TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:19:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第二十 chư Kinh yếu tập quyển đệ nhị thập     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   雜要部第三十(此有十三緣)   tạp yếu bộ đệ tam thập (thử hữu thập tam duyên )  述意緣 怨苦緣 八苦緣 蟲寓緣  thuật ý duyên  oán khổ duyên  bát khổ duyên  trùng ngụ duyên  五辛緣 啑氣緣 便利緣 護淨緣  ngũ tân duyên  xiệp khí duyên  tiện lợi duyên  hộ tịnh duyên  鳴鍾緣 入眾緣 衰相緣 眠夢緣  minh chung duyên  nhập chúng duyên  suy tướng duyên  miên mộng duyên  雜行緣  tạp hạnh/hành/hàng duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫神理無聲。因言詞以寫意。言詞無迹。 phu Thần lý vô thanh 。nhân ngôn từ dĩ tả ý 。ngôn từ vô tích 。 緣文字以圓音。故字為言蹄。言為理筌。 duyên văn tự dĩ viên âm 。cố tự vi/vì/vị ngôn Đề 。ngôn vi/vì/vị lý thuyên 。 音義合符。不可偏失。是以文字應用。彌綸宇宙。 âm nghĩa hợp phù 。bất khả Thiên thất 。thị dĩ văn tự ưng dụng 。di luân vũ trụ 。 雖迹繁翰墨而理契乎神。但以經論浩博。 tuy tích phồn hàn mặc nhi lý khế hồ Thần 。đãn dĩ Kinh luận hạo bác 。 具錄難周。記傳紛綸。事有廣略。所以導達群方。 cụ lục nạn/nan châu 。kí truyền phân luân 。sự hữu quảng lược 。sở dĩ đạo đạt quần phương 。 開示後學。設教緣迹煥然備悉。 khai thị hậu học 。thiết giáo duyên tích hoán nhiên bị tất 。 訓俗事源欝爾咸在。搜檢條章。計撮樞要。緝綴翰墨。 huấn tục sự nguyên uất nhĩ hàm tại 。sưu kiểm điều chương 。kế toát xu yếu 。tập chuế hàn mặc 。 具列前篇。其餘雜務。汲引濟俗。現可行者。 cụ liệt tiền thiên 。kỳ dư tạp vụ 。cấp dẫn tế tục 。hiện khả hành giả 。 疏之於後。冀令昏昧漸除。法燈遐照也。 sớ chi ư hậu 。kí lệnh hôn muội tiệm trừ 。pháp đăng hà chiếu dã 。    怨苦緣第二    oán khổ duyên đệ nhị 如中阿含經云。爾時世尊。告諸比丘。 như Trung A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 眾生無始生死長夜輪轉。不知苦之本際。 chúng sanh vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 諸比丘於意云何。若此大地一切草木。 chư Tỳ-kheo ư ý vân hà 。nhược/nhã thử Đại địa nhất thiết thảo mộc 。 以四指量斬以為籌。以數汝等長夜輪轉生死所依父母。 dĩ tứ chỉ lượng trảm dĩ vi/vì/vị trù 。dĩ số nhữ đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử sở y phụ mẫu 。 籌數已盡。其諸父母數猶不盡。諸比丘。 trù số dĩ tận 。kỳ chư phụ mẫu số do bất tận 。chư Tỳ-kheo 。 如是無始生死長夜輪轉。不知苦之本際。 như thị vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 佛告諸比丘。汝等輪轉生死。飲其母乳。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng luân chuyển sanh tử 。ẩm kỳ mẫu nhũ 。 多於恒河及四大海水。所以者何。汝等長夜或生象中。 đa ư hằng hà cập tứ đại hải thủy 。sở dĩ giả hà 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ hoặc sanh tượng trung 。 飲其母乳無量無數。或生駝馬牛驢諸禽獸類。 ẩm kỳ mẫu nhũ vô lượng vô số 。hoặc sanh Đà mã ngưu lư chư cầm thú loại 。 飲其母乳其數無量。汝等長夜棄於塜間。 ẩm kỳ mẫu nhũ kỳ số vô lượng 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ khí ư 塜gian 。 膿血流出亦復如是。或墮地獄畜生餓鬼。 nùng huyết lưu xuất diệc phục như thị 。hoặc đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 髓血流出亦復如是。 tủy huyết lưu xuất diệc phục như thị 。 佛告諸比丘。汝等長夜輪轉生死。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。 所出身血甚多無數。過於恒水及四大海。 sở xuất thân huyết thậm đa vô số 。quá/qua ư hằng thủy cập tứ đại hải 。 汝於長夜曾生象中。或截耳鼻頭尾四足。其血無量。 nhữ ư trường/trưởng dạ tằng sanh tượng trung 。hoặc tiệt nhĩ tỳ đầu vĩ tứ túc 。kỳ huyết vô lượng 。 或受馬駝驢牛禽獸類等。斷截耳鼻頭足四體。 hoặc thọ/thụ mã Đà lư ngưu cầm thú loại đẳng 。đoạn tiệt nhĩ tỳ đầu túc tứ thể 。 其血無量。或身壞命終棄於塚間。 kỳ huyết vô lượng 。hoặc thân hoại mạng chung khí ư trủng gian 。 膿血流出其數無量。或墮地獄畜生餓鬼。身壞命終。 nùng huyết lưu xuất kỳ số vô lượng 。hoặc đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。thân hoại mạng chung 。 其流血出亦復如是。或長夜輪轉生死。 kỳ lưu huyết xuất diệc phục như thị 。hoặc trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。 喪失父母兄弟姊妹六親知識。 tang thất phụ mẫu huynh đệ tỷ muội lục thân tri thức 。 或喪失錢財為之流淚。甚多無量。過四大海水。 hoặc tang thất tiễn tài vi/vì/vị chi lưu lệ 。thậm đa vô lượng 。quá/qua tứ đại hải thủy 。 佛告諸比丘。汝等見諸眾生安隱諸樂。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kiến chư chúng sanh an ổn chư lạc 。 當作是念。我等長夜輪轉生死。 đương tác thị niệm 。ngã đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。 亦曾受斯樂其趣無量。或見諸眾生受諸苦惱。當作是念。 diệc tằng thọ/thụ tư lạc/nhạc kỳ thú vô lượng 。hoặc kiến chư chúng sanh thọ chư khổ não 。đương tác thị niệm 。 我昔長夜輪轉生死以來。亦曾受如是之苦。 ngã tích trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử dĩ lai 。diệc tằng thọ/thụ như thị chi khổ 。 其數無量。或見諸眾生而生恐怖。衣毛為竪。 kỳ số vô lượng 。hoặc kiến chư chúng sanh nhi sanh khủng bố 。y mao vi/vì/vị thọ 。 當作是念。我等過去必曾殺生。為傷害者。 đương tác thị niệm 。ngã đẳng quá khứ tất tằng sát sanh 。vi/vì/vị thương hại giả 。 為惡知識。於無始生死長夜輪轉。不知苦之本際。 vi/vì/vị ác tri thức 。ư vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 或見諸眾生愛念歡喜者。當作是念。 hoặc kiến chư chúng sanh ái niệm hoan hỉ giả 。đương tác thị niệm 。 如是過去世時。 như thị quá khứ thế thời 。 必為我等父母兄弟姊妹妻子親屬師友知識。如是長夜生死輪轉。無明所蓋。 tất vi/vì/vị ngã đẳng phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê tử thân chúc sư hữu tri thức 。như thị trường/trưởng dạ sanh tử luân chuyển 。vô minh sở cái 。 愛繫其頸。故長夜輪轉。不知苦之本際。 ái hệ kỳ cảnh 。cố trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 是故諸比丘。當如是學精勤方便。 thị cố chư Tỳ-kheo 。đương như thị học tinh cần phương tiện 。 斷除諸本莫令增長。爾時世尊即說偈言。 đoạn trừ chư bổn mạc lệnh tăng trưởng 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  一人一劫中  積聚其身骨  nhất nhân nhất kiếp trung   tích tụ kỳ thân cốt  常積不腐壞  如毘富羅山  thường tích bất hủ hoại   như tỳ phú la sơn  若諸聖弟子  正智見真諦  nhược/nhã chư thánh đệ tử   chánh trí kiến chân đế  此苦及苦因  離苦得寂滅  thử khổ cập khổ nhân   ly khổ đắc tịch diệt  修習八道迹  正向般涅槃  tu tập bát đạo tích   chánh hướng Bát Niết Bàn  極至於七有  天人來往生  cực chí ư thất hữu   Thiên Nhân lai vãng sanh  盡一切諸結  究竟於苦邊  tận nhất thiết chư kết/kiết   cứu cánh ư khổ biên 佛告諸比丘。眾生無始生死長夜輪轉。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。chúng sanh vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。 不知苦之本際。無有一處不生不死者。 bất tri khổ chi bản tế 。vô hữu nhất xứ/xử bất sanh bất tử giả 。 如是長夜無始生死。不知苦之本際。亦無有一處。 như thị trường/trưởng dạ vô thủy sanh tử 。bất tri khổ chi bản tế 。diệc vô hữu nhất xứ/xử 。 無父母兄弟妻子眷屬宗親師長者。 vô phụ mẫu huynh đệ thê tử quyến thuộc tông thân sư Trưởng-giả 。 譬如大雨滴泡一生一滅。如是眾生無明所蓋。 thí như Đại vũ tích phao nhất sanh nhất diệt 。như thị chúng sanh vô minh sở cái 。 愛繫其頸。長夜輪轉。不知苦之本際。 ái hệ kỳ cảnh 。trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 譬如普天大雨洪澍。東西南北無斷絕處。 thí như phổ Thiên Đại vũ hồng chú 。Đông Tây Nam Bắc vô đoạn tuyệt xứ/xử 。 如是四方無量國土。劫成劫壞。如天大雨普雨天下無斷絕處。 như thị tứ phương vô lượng quốc độ 。kiếp thành kiếp hoại 。như Thiên Đại vũ phổ vũ thiên hạ vô đoạn tuyệt xứ/xử 。 長夜輪轉。不知苦之本際。譬如擲杖空中。 trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。thí như trịch trượng không trung 。 或頭落地。或尾落地。或中落地。 hoặc đầu lạc địa 。hoặc vĩ lạc địa 。hoặc trung lạc địa 。 如是無始生死長夜輪轉。或墮地獄。或墮畜生。或墮餓鬼。 như thị vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。hoặc đọa địa ngục 。hoặc đọa súc sanh 。hoặc đọa ngạ quỷ 。 又正法念經云。爾時夜摩天王。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。 為諸天眾以要言之。於天人中有十六苦。何等十六。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng dĩ yếu ngôn chi 。ư Thiên Nhân trung hữu thập lục khổ 。hà đẳng thập lục 。 天人之中善通所攝。一者中陰苦。二者住胎苦。 Thiên Nhân chi trung thiện thông sở nhiếp 。nhất giả trung uẩn khổ 。nhị giả trụ thai khổ 。 三者出胎苦。四者悕求食苦。 tam giả xuất thai khổ 。tứ giả hy cầu thực/tự khổ 。 五者怨憎會苦。六者愛別離苦。七者寒熱等苦。 ngũ giả oán tắng hội khổ 。lục giả ái biệt ly khổ 。thất giả hàn nhiệt đẳng khổ 。 八者病苦。九者他給使苦。十者追求營作苦。 bát giả bệnh khổ 。cửu giả tha cấp sử khổ 。thập giả truy cầu doanh tác khổ 。 十一者近惡知識苦。十二者妻子親里衰惱苦。 thập nhất giả cận ác tri thức khổ 。thập nhị giả thê tử thân lý suy não khổ 。 十三者飢渴苦。十四者為他輕毀苦。十五者老苦。 thập tam giả cơ khát khổ 。thập tứ giả vi/vì/vị tha khinh hủy khổ 。thập ngũ giả lão khổ 。 十六者死苦。如是十六人中大苦。於人世間。 thập lục giả tử khổ 。như thị thập lục nhân trung đại khổ 。ư nhân thế gian 。 乃至命終及餘眾苦。於生死中不可堪忍。 nãi chí mạng chung cập dư chúng khổ 。ư sanh tử trung bất khả kham nhẫn 。 於有為中無有少樂。一切無常一切敗壞。 ư hữu vi trung vô hữu thiểu lạc/nhạc 。nhất thiết vô thường nhất thiết bại hoại 。 爾時夜摩天王。以偈頌曰。 nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。dĩ kệ tụng viết 。  於人世界中  有陰皆是苦  ư nhân thế giới trung   hữu uẩn giai thị khổ  有生必歸死  有死必有生  hữu sanh tất quy tử   hữu tử tất hữu sanh  若住於中陰  自業受苦惱  nhược/nhã trụ/trú ư trung uẩn   tự nghiệp thọ khổ não  長夜遠行苦  此苦不可說  trường/trưởng dạ viễn hạnh/hành/hàng khổ   thử khổ bất khả thuyết  沒於屎尿中  熱氣之所燒  một ư thỉ niệu trung   nhiệt khí chi sở thiêu  如是住胎苦  不可得具說  như thị trụ thai khổ   bất khả đắc cụ thuyết  常貪於食味  其心常希望  thường tham ư thực/tự vị   kỳ tâm thường hy vọng  於味變大苦  此苦不可說  ư vị biến đại khổ   thử khổ bất khả thuyết  心小常希望  於欲不知足  tâm tiểu thường hy vọng   ư dục bất tri túc  所受諸苦惱  此苦不可說  sở thọ chư khổ não   thử khổ bất khả thuyết  怨憎不愛會  猶如大火毒  oán tăng bất ái hội   do như Đại hỏa độc  所生諸苦惱  此苦不可說  sở sanh chư khổ não   thử khổ bất khả thuyết  於恩愛別離  眾生起大苦  ư ân ái biệt ly   chúng sanh khởi đại khổ  大惡難堪忍  此苦不可說  Đại ác nạn/nan kham nhẫn   thử khổ bất khả thuyết  寒熱大苦畏  生無量種苦  hàn nhiệt đại khổ úy   sanh vô lượng chủng khổ  生無量種惡  此苦不可說  sanh vô lượng chủng ác   thử khổ bất khả thuyết  病苦害人命  病為死王使  bệnh khổ hại nhân mạng   bệnh vi/vì/vị tử vương sử  眾生受斯苦  此苦不可說  chúng sanh thọ/thụ tư khổ   thử khổ bất khả thuyết  為他所策使  常無有自在  vi/vì/vị tha sở sách sử   thường vô hữu tự tại  眾生受斯苦  此苦不可說  chúng sanh thọ/thụ tư khổ   thử khổ bất khả thuyết  愛毒燒眾生  追求受大苦  ái độc thiêu chúng sanh   truy cầu thọ/thụ đại khổ  次第乃至死  此苦不可說  thứ đệ nãi chí tử   thử khổ bất khả thuyết  若近惡知識  眾苦常不斷  nhược/nhã cận ác tri thức   chúng khổ thường bất đoạn  常受惡道苦  此苦不可說  thường thọ/thụ ác đạo khổ   thử khổ bất khả thuyết  妻子得衰惱  見則生大苦  thê tử đắc suy não   kiến tức sanh đại khổ  出過於地獄  此苦不可說  xuất quá/qua ư địa ngục   thử khổ bất khả thuyết  飢渴自燒身  猶如猛炎火  cơ khát tự thiêu thân   do như mãnh viêm hỏa  能壞於身心  此苦不可說  năng hoại ư thân tâm   thử khổ bất khả thuyết  常為輕賤他  親里及知識  thường vi/vì/vị khinh tiện tha   thân lý cập tri thức  生於憂悲苦  此苦不可說  sanh ư ưu bi khổ   thử khổ bất khả thuyết  人為老所壓  身羸心意劣  nhân vi/vì/vị lão sở áp   thân luy tâm ý liệt  傴僂拄杖行  此苦不可說  ủ lũ trụ trượng hạnh/hành/hàng   thử khổ bất khả thuyết  人為死所執  從此至他世  nhân vi/vì/vị tử sở chấp   tòng thử chí tha thế  是死為大苦  不可得宣說  thị tử vi/vì/vị đại khổ   bất khả đắc tuyên thuyết    八苦緣第三    bát khổ duyên đệ tam 如五王經云。佛為五王說法云。人生在世。 như ngũ Vương Kinh vân 。Phật vi/vì/vị ngũ Vương thuyết Pháp vân 。nhân sanh tại thế 。 常有無量眾苦切身。今粗為汝等略說八苦。 thường hữu vô lượng chúng khổ thiết thân 。kim thô vi/vì/vị nhữ đẳng lược thuyết bát khổ 。 何謂八苦。一生苦。二老苦。三病苦。四死苦。 hà vị bát khổ 。nhất sanh khổ 。nhị lão khổ 。tam bệnh khổ 。tứ tử khổ 。 五恩愛別苦。六所求不得苦。七怨憎會苦。 ngũ ân ái biệt khổ 。lục sở cầu bất đắc khổ 。thất oán tắng hội khổ 。 八憂悲苦。是為八苦也。何謂生苦。人死之時。 bát ưu bi khổ 。thị vi át khổ dã 。hà vị sanh khổ 。nhân tử chi thời 。 不知精神趣向何道。未得生處。普受中陰之形。 bất tri tinh thần thú hướng hà đạo 。vị đắc sanh xứ 。phổ thọ/thụ trung uẩn chi hình 。 至其三七日中父母和合。便來受胎。 chí kỳ tam thất nhật trung phụ mẫu hòa hợp 。tiện lai thụ thai 。 一七日如薄酪。二七日如稠酪。三七日如凝蘇。 nhất thất nhật như bạc lạc 。nhị thất nhật như trù lạc 。tam thất nhật như ngưng tô 。 四七日如肉團。五七日肉皰成就。 tứ thất nhật như nhục đoàn 。ngũ thất nhật nhục pháo thành tựu 。 巧風入腹吹其身體。六情開張。 xảo phong nhập phước xuy kỳ thân thể 。lục tình khai trương 。 在母腹中生藏之下熟藏之上。母噉一杯熱食。灌其身體如入鑊湯。 tại mẫu phước trung sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng 。mẫu đạm nhất bôi nhiệt thực/tự 。quán kỳ thân thể như nhập hoạch thang 。 母飲一杯冷水。亦如寒氷切身。母飽之時。 mẫu ẩm nhất bôi lãnh thủy 。diệc như hàn băng thiết thân 。mẫu bão chi thời 。 迫迮身體痛不可言。母飢之時。腹中了了亦如倒懸。 bách 迮thân thể thống bất khả ngôn 。mẫu cơ chi thời 。phước trung liễu liễu diệc như đảo huyền 。 受苦無量。至其滿月欲生之時。頭向產門。 thọ khổ vô lượng 。chí kỳ mãn nguyệt dục sanh chi thời 。đầu hướng sản môn 。 劇如兩石峽山。欲生之時。母危父怖。 kịch như lượng (lưỡng) thạch hạp sơn 。dục sanh chi thời 。mẫu nguy phụ bố/phố 。 生墮草上。身體細軟。草觸其身如履刀劍。 sanh đọa thảo thượng 。thân thể tế nhuyễn 。thảo xúc kỳ thân như lý đao kiếm 。 忽然失聲大呼。此是苦不。諸人咸言。此是大苦。 hốt nhiên thất thanh đại hô 。thử thị khổ bất 。chư nhân hàm ngôn 。thử thị đại khổ 。 何謂老苦。謂父母養育至年長大。 hà vị lão khổ 。vị phụ mẫu dưỡng dục chí niên trường đại 。 自用強健。擔輕負重不自裁量。寒熱失度。 tự dụng cường kiện 。đam/đảm khinh phụ trọng bất tự tài lượng 。hàn nhiệt thất độ 。 年老頭白齒落。目視瞍(梳-木+目)。耳聽不聰。盛去衰至。 niên lão đầu bạch xỉ lạc 。mục thị tẩu (sơ -mộc +mục )。nhĩ thính bất thông 。thịnh khứ suy chí 。 皮緩面皺。百節疼痛。行步苦極。坐起呻吟。 bì hoãn diện trứu 。bách tiết đông thống 。hạnh/hành/hàng bộ khổ cực 。tọa khởi thân ngâm 。 憂悲心惱。識神轉滅。便旋即忘。命日促盡。 ưu bi tâm não 。thức Thần chuyển diệt 。tiện toàn tức vong 。mạng nhật xúc tận 。 言之流涕。坐起須人。此是苦不。答曰大苦。 ngôn chi lưu thế 。tọa khởi tu nhân 。thử thị khổ bất 。đáp viết đại khổ 。 何謂病苦。人有四大和合而成。 hà vị bệnh khổ 。nhân hữu tứ đại hòa hợp nhi thành 。 一大不調百一病生。四大不調。四百四病同時俱作。 nhất Đại bất điều bách nhất bệnh sanh 。tứ đại bất điều 。tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。 地大不調舉身沈重。水大不調舉身膖腫。 địa đại bất điều cử thân trầm trọng 。thủy đại bất điều cử thân 膖thũng 。 火大不調舉身蒸熱。風大不調舉身掘強。 hỏa đại bất điều cử thân chưng nhiệt 。phong đại bất điều cử thân quật cường 。 百節苦痛。猶被杖楚。四大進退手足不任。 bách tiết khổ thống 。do bị trượng sở 。tứ đại tiến/tấn thoái thủ túc bất nhâm 。 氣力虛竭坐起須人。口燥唇燋。筋斷鼻坼。 khí lực hư kiệt tọa khởi tu nhân 。khẩu táo Thần tiêu 。cân đoạn tỳ sách 。 目不見色耳不聞音。不淨流出。身臥其上。心懷苦惱。 mục bất kiến sắc nhĩ bất văn âm 。bất tịnh lưu xuất 。thân ngọa kỳ thượng 。tâm hoài khổ não 。 言趣悲哀。六親在側晝夜看視。初不休息。 ngôn thú bi ai 。lục thân tại trắc trú dạ khán thị 。sơ bất hưu tức 。 餚饍美食入口皆苦。此是苦不。答曰。實是大苦。 hào thiện mỹ thực/tự nhập khẩu giai khổ 。thử thị khổ bất 。đáp viết 。thật thị đại khổ 。 何謂死苦。人死之時。四百四病同時俱作。 hà vị tử khổ 。nhân tử chi thời 。tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。 四大欲散魂神不安。欲死之時。 tứ đại dục tán hồn Thần bất an 。dục tử chi thời 。 刀風解形無處不痛。白汗流出兩手摸空。 đao phong giải hình vô xứ/xử bất thống 。bạch hãn lưu xuất lưỡng thủ  mạc không 。 室家內外在其左右。憂悲涕泣痛徹骨髓。不能自勝。死者去之。 thất gia nội ngoại tại kỳ tả hữu 。ưu bi thế khấp thống triệt cốt tủy 。bất năng tự thắng 。tử giả khứ chi 。 風逝氣絕。火滅身冷。風光失次。魂靈去矣。 phong thệ khí tuyệt 。hỏa diệt thân lãnh 。phong quang thất thứ 。hồn linh khứ hĩ 。 身體侹直無所復知。旬日之間肉壞血流。 thân thể 侹trực vô sở phục tri 。tuần nhật chi gian nhục hoại huyết lưu 。 膖脹爛臭甚不可近。棄之曠野眾鳥噉食。 膖trướng lạn/lan xú thậm bất khả cận 。khí chi khoáng dã chúng điểu đạm thực 。 肉盡骨乾髑髏異處。此是苦不。答言。實是大苦。 nhục tận cốt kiền độc lâu dị xứ/xử 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 何謂恩愛別苦。謂室家內外兄弟妻子。 hà vị ân ái biệt khổ 。vị thất gia nội ngoại huynh đệ thê tử 。 共相戀慕。一朝破亡為人抄劫。各自分張。 cộng tướng luyến mộ 。nhất triêu phá vong vi/vì/vị nhân sao kiếp 。các tự phần trương 。 父東子西母南女北。非唯一處。為人奴婢各自悲呼。 phụ Đông tử Tây mẫu Nam nữ Bắc 。phi duy nhất xứ/xử 。vi/vì/vị nhân nô tỳ các tự bi hô 。 心肉斷絕。窈窈冥冥無有相見之期。 tâm nhục đoạn tuyệt 。yểu yểu minh minh vô hữu tướng kiến chi kỳ 。 此是苦不。答言。實是大苦。 thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 何謂所求不得苦。家內錢財。 hà vị sở cầu bất đắc khổ 。gia nội tiễn tài 。 散用追求大官吏民。望得富貴。勤苦求之不止會遇。 tán dụng truy cầu Đại quan lại dân 。vọng đắc phú quý 。cần khổ cầu chi bất chỉ hội ngộ 。 得之而作邊境令長。未經幾時。貪取民物。為人告言。 đắc chi nhi tác biên cảnh lệnh trường/trưởng 。vị Kinh kỷ thời 。tham thủ dân vật 。vi/vì/vị nhân cáo ngôn 。 一朝有事檻車立待。欲殺之時。憂苦無量。 nhất triêu hữu sự hạm xa lập đãi 。dục sát chi thời 。ưu khổ vô lượng 。 不知死活何日。此是苦不。答言。實是大苦。 bất tri tử hoạt hà nhật 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 何謂怨憎會苦。世人薄俗共居愛欲之中。 hà vị oán tắng hội khổ 。thế nhân bạc tục cọng cư ái dục chi trung 。 爭不急之事。更相殺害。遂成大怨。 tranh bất cấp chi sự 。cánh tướng sát hại 。toại thành Đại oán 。 各自相避隱藏無地。各磨刀錯箭挾弓持杖。恐畏相見。 các tự tướng tị ẩn tạng vô địa 。các ma đao thác/thố tiến hiệp cung trì trượng 。khủng úy tướng kiến 。 會遇狹道相逢。張弓澍箭兩刃相向。 hội ngộ hiệp đạo tướng phùng 。trương cung chú tiến lượng (lưỡng) nhận tướng hướng 。 不知勝負是誰。當爾之時怖畏無量。此是苦不。答言。 bất tri thắng phụ thị thùy 。đương nhĩ chi thời bố úy vô lượng 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。 實是大苦。 thật thị đại khổ 。 何謂憂悲苦惱。謂人生在世。 hà vị ưu bi khổ não 。vị nhân sanh tại thế 。 長命者乃至百歲。短命者胞胎傷墮。長命之者。與其百歲。 trường/trưởng mạng giả nãi chí bách tuế 。đoản mạng giả bào thai thương đọa 。trường/trưởng mạng chi giả 。dữ kỳ bách tuế 。 夜消其半。餘年五十。在其酒醉疾病。 dạ tiêu kỳ bán 。dư niên ngũ thập 。tại kỳ tửu túy tật bệnh 。 不知作人減少五歲。小時愚癡。至年十五未知禮義。 bất tri tác nhân giảm thiểu ngũ tuế 。tiểu thời ngu si 。chí niên thập ngũ vị tri lễ nghĩa 。 年過八十。志鈍無智。耳聾目冥。無有法則。 niên quá/qua bát thập 。chí độn vô trí 。nhĩ lung mục minh 。vô hữu Pháp tức 。 復減二十。年已九十。年過餘有。 phục giảm nhị thập 。niên dĩ cửu thập 。niên quá/qua dư hữu 。 十歲之中多諸憂愁。天下欲亂時亦愁。天下旱時亦愁。 thập tuế chi trung đa chư ưu sầu 。thiên hạ dục loạn thời diệc sầu 。thiên hạ hạn thời diệc sầu 。 天下大水亦愁。天下大霜亦愁。天下不熟亦愁。 thiên hạ Đại thủy diệc sầu 。thiên hạ Đại sương diệc sầu 。thiên hạ bất thục diệc sầu 。 家室內外多諸疾病亦愁。持家財物治生。 gia thất nội ngoại đa chư tật bệnh diệc sầu 。trì gia tài vật trì sanh 。 恐失亦愁。官家百調未輸亦愁。 khủng thất diệc sầu 。quan gia bách điều vị du diệc sầu 。 家人遭官繫閉牢獄。未知出期亦愁。兄弟遠行未歸亦愁。 gia nhân tao quan hệ bế lao ngục 。vị tri xuất kỳ diệc sầu 。huynh đệ viễn hạnh/hành/hàng vị quy diệc sầu 。 居家窮寒無有衣食亦愁。比舍村落有事亦愁。 cư gia cùng hàn vô hữu y thực diệc sầu 。bỉ xá thôn lạc hữu sự diệc sầu 。 社稷不辦亦愁。室家死亡。 xã tắc bất biện/bạn diệc sầu 。thất gia tử vong 。 無有財物殯葬亦愁。至春種作無有犁牛亦愁。 vô hữu tài vật tấn táng diệc sầu 。chí xuân chủng tác vô hữu lê ngưu diệc sầu 。 如是種種憂悲。無有樂時。至其節日共相集聚。 như thị chủng chủng ưu bi 。vô hữu lạc/nhạc thời 。chí kỳ tiết nhật cộng tướng tập tụ 。 應當歡樂。方共悲啼相向。此是苦不。答曰。 ứng đương hoan lạc 。phương cọng bi Đề tướng hướng 。thử thị khổ bất 。đáp viết 。 實是大苦。 thật thị đại khổ 。 又金色王經云。有一天女。 hựu kim sắc vương Kinh vân 。hữu nhất Thiên nữ 。 向金色王而說偈言。 hướng kim sắc vương nhi thuyết kệ ngôn 。  何法名為苦  所謂貧窮是  hà Pháp danh vi khổ   sở vị bần cùng thị  何苦最為重  所謂貧窮苦  hà khổ tối vi/vì/vị trọng   sở vị bần cùng khổ  死苦與貧窮  二苦等無異  tử khổ dữ bần cùng   nhị khổ đẳng vô dị  寧當受死苦  不用貧窮生  ninh đương thọ/thụ tử khổ   bất dụng bần cùng sanh    蟲寓緣第四    trùng ngụ duyên đệ tứ 如禪祕要經云。復次舍利弗。 như Thiền bí yếu Kinh vân 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 若行者入禪定時。欲覺起貪婬風。動四百四脈。從眼至身根。 nhược/nhã hành giả nhập Thiền định thời 。dục giác khởi tham dâm phong 。động tứ bách tứ mạch 。tùng nhãn chí thân căn 。 一時動搖。諸情閉塞。動於心風。使心顛狂。 nhất thời động dao 。chư Tình bế tắc 。động ư tâm phong 。sử tâm điên cuồng 。 因是發狂鬼魅所著。晝夜思欲如救頭然。 nhân thị phát cuồng quỷ mị sở trước/trứ 。trú dạ tư dục như cứu đầu nhiên 。 當疾治之。治之法者。教此行者觀子藏。子藏者。 đương tật trì chi 。trì chi Pháp giả 。giáo thử hành giả quán tử tạng 。tử tạng giả 。 在生藏下熟藏之上。九十九重膜。如死猪胞。 tại sanh tạng hạ thục tạng chi thượng 。cửu thập cửu trọng mô 。như tử trư bào 。 四百四脈從於子藏。猶如樹根。 tứ bách tứ mạch tùng ư tử tạng 。do như thụ/thọ căn 。 布散諸根如盛屎囊。一千九百節似芭蕉葉。 bố tán chư căn như thịnh thỉ nang 。nhất thiên cửu bách tiết tự ba tiêu diệp 。 八十戶蟲圍繞周匝。一百四脈。及以子藏。猶如馬腸。 bát thập hộ trùng vi nhiễu châu táp 。nhất bách tứ mạch 。cập dĩ tử tạng 。do như mã tràng 。 直至產門如臂釧形。團圓大小。上圓下尖。狀如貝齒。 trực chí sản môn như tý xuyến hình 。đoàn viên đại tiểu 。thượng viên hạ tiêm 。trạng như bối xỉ 。 九十九重。一一重間有四百四蟲。 cửu thập cửu trọng 。nhất nhất trọng gian hữu tứ bách tứ trùng 。 一一蟲有十二頭十二口。人飲水時水精入脈。 nhất nhất trùng hữu thập nhị đầu thập nhị khẩu 。nhân ẩm thủy thời thủy tinh nhập mạch 。 布散諸蟲。入毘羅蟲頂。直至產門。 bố tán chư trùng 。nhập Tỳ-la trùng đảnh/đính 。trực chí sản môn 。 半月半月出不淨水。諸蟲各吐猶如敗膿入九十蟲口中。 bán nguyệt bán nguyệt xuất bất tịnh thủy 。chư trùng các thổ do như bại nùng nhập cửu thập trùng khẩu trung 。 從十二蟲六竅中出。如敗絳汁。 tùng thập nhị trùng lục khiếu trung xuất 。như bại giáng trấp 。 復有諸蟲細於秋毫。遊戲其中。諸男子等宿惡罪故。四百四脈。 phục hưũ chư trùng tế ư thu hào 。du hí kỳ trung 。chư nam tử đẳng tú ác tội cố 。tứ bách tứ mạch 。 從眼根布散四支流注諸腸。 tùng nhãn căn bố tán tứ chi lưu chú chư tràng 。 至生藏下熟藏之上。肺脾腎脈。於其兩邊。各有六十四蟲。 chí sanh tạng hạ thục tạng chi thượng 。phế Tì thận mạch 。ư kỳ lượng (lưỡng) biên 。các hữu lục thập tứ trùng 。 各十二頭。亦十二口。婉綣相著狀如指環。 các thập nhị đầu 。diệc thập nhị khẩu 。uyển quyển tưởng trước trạng như chỉ hoàn 。 盛青色膿如野猪精。臭惡叵堪。 thịnh thanh sắc nùng như dã trư tinh 。xú ác phả kham 。 至藏陰處分為三支。二九在上如芭蕉葉。 chí tạng uẩn xứ/xử phần vi/vì/vị tam chi 。nhị cửu tại thượng như ba tiêu diệp 。 有十千二百脈。一一脈中生於風蟲。細若秋毫。 hữu thập thiên nhị bách mạch 。nhất nhất mạch trung sanh ư phong trùng 。tế nhược/nhã thu hào 。 似毘蘭多鳥嘴。 tự Tì lan đa điểu chủy 。 諸蟲中生筋色蟲(此蟲形體似筋連持子藏能動諸脈吸精出入男蟲青白女蟲紅赤)七萬八千共相纏裹。狀如蠡環。 chư trùng trung sanh cân sắc trùng (thử trùng hình thể tự cân liên trì tử tạng năng động chư mạch hấp tinh xuất nhập nam trùng thanh bạch nữ trùng hồng xích )thất vạn bát thiên cộng tướng triền khoả 。trạng như lễ hoàn 。 似瞿師羅鳥眼。九十八脈。上衝於心乃至頂髻。 tự Cồ sư la điểu nhãn 。cửu thập bát mạch 。thượng xung ư tâm nãi chí đảnh/đính kế 。 諸男子等。眼觸於色。風動心相。 chư nam tử đẳng 。nhãn xúc ư sắc 。phong động tâm tướng 。 四百四脈為風所使。動轉不停。八十戶蟲一時張口。 tứ bách tứ mạch vi/vì/vị phong sở sử 。động chuyển bất đình 。bát thập hộ trùng nhất thời trương khẩu 。 眼出諸膿流注諸脈。乃至蟲頂諸蟲崩動。 nhãn xuất chư nùng lưu chú chư mạch 。nãi chí trùng đảnh/đính chư trùng băng động 。 狂無所知觸前女根。男精青白是諸蟲淚。 cuồng vô sở tri xúc tiền nữ căn 。nam tinh thanh bạch thị chư trùng lệ 。 女精黃赤是諸蟲膿。九十八使所熏修法。八十戶蟲。 nữ tinh hoàng xích thị chư trùng nùng 。cửu thập bát sử sở huân tu pháp 。bát thập hộ trùng 。 地水火風之所動作。佛告舍利弗。 địa thủy hỏa phong chi sở động tác 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若有四眾著慚愧衣。服慚愧藥。欲求解脫度世苦者。 nhược hữu Tứ Chúng trước/trứ tàm quý y 。phục tàm quý dược 。dục cầu giải thoát độ thế khổ giả 。 當學此法如飲甘露。學此法者。想前子藏乃至女根。 đương học thử pháp như ẩm cam lồ 。học thử pháp giả 。tưởng tiền tử tạng nãi chí nữ căn 。 男子身分。大小諸蟲。張口竪牙瞋目吐膿。 nam tử thân phần 。đại tiểu chư trùng 。trương khẩu thọ nha sân mục thổ nùng 。 以手反之。置左膝端。數息令定。 dĩ thủ phản chi 。trí tả tất đoan 。số tức lệnh định 。 一千九百九十九過觀。此想成已置右膝端。如前觀之。 nhất thiên cửu bách cửu thập cửu quá/qua quán 。thử tưởng thành dĩ trí hữu tất đoan 。như tiền quán chi 。 復以手反之。用覆頭上。 phục dĩ thủ phản chi 。dụng phước đầu thượng 。 令此諸蟲眾不淨物先適兩眼。耳鼻及口無處不至。見此事已。 lệnh thử chư trùng chúng bất tịnh vật tiên thích lượng (lưỡng) nhãn 。nhĩ tỳ cập khẩu vô xứ/xử bất chí 。kiến thử sự dĩ 。 於好女色及好男色。乃至天子天女。 ư hảo nữ sắc cập hảo nam sắc 。nãi chí Thiên Tử Thiên nữ 。 若眼視之如見癩人。那利瘡蟲。如地獄箭半多羅鬼神狀。 nhược/nhã nhãn thị chi như kiến lại nhân 。na lợi sang trùng 。như địa ngục tiến bán Ta-la quỷ thần trạng 。 如阿鼻地獄猛火熱焰。應當諦觀自身他身。 như A-tỳ địa ngục mãnh hỏa nhiệt diệm 。ứng đương đế quán tự thân tha thân 。 是欲界一切眾生身分不淨。皆悉如是。舍利弗。 thị dục giới nhất thiết chúng sanh thân phần bất tịnh 。giai tất như thị 。Xá-lợi-phất 。 汝今知不。眾生身根根本種子。 nhữ kim tri bất 。chúng sanh thân căn căn bản chủng tử 。 悉不清淨不可具說。但當數息一心觀之。若服此藥。 tất bất thanh tịnh bất khả cụ thuyết 。đãn đương số tức nhất tâm quán chi 。nhược/nhã phục thử dược 。 是大丈夫天人之師調御人主。免欲淤泥。 thị đại trượng phu Thiên Nhân chi sư điều ngự nhân chủ 。miễn dục ứ nê 。 不為欲水恩愛大河之所漂沒。 bất vi/vì/vị dục thủy ân ái đại hà chi sở phiêu một 。 淫泆不祥幻色妖鬼之所嬈害。當知是人未出生死。 dâm dật bất tường huyễn sắc yêu quỷ chi sở nhiêu hại 。đương tri thị nhân vị xuất sanh tử 。 其身香潔如優波羅。人中香象龍王力士。 kỳ thân hương khiết như ưu ba La 。nhân trung hương tượng long Vương lực sĩ 。 摩醯首羅所不能及。大力丈夫天人所敬。佛告舍利弗。 Ma hề thủ la sở bất năng cập 。Đại lực trượng phu Thiên Nhân sở kính 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝好受持為四眾說。慎勿忘失。 nhữ hảo thọ trì vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết 。thận vật vong thất 。 時舍利弗及阿難等。聞佛所說歡喜奉行。 thời Xá-lợi-phất cập A-nan đẳng 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 又正法念經云。比丘修行者。如實見身。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。Tỳ-kheo tu hành giả 。như thật kiến thân 。 從頭至足循身觀察。彼以聞慧或以天眼。 tùng đầu chí túc tuần thân quan sát 。bỉ dĩ văn tuệ hoặc dĩ Thiên nhãn 。 髑髏內自有蟲行。名曰腦行。遊行骨內生於腦中。 độc lâu nội tự hữu trùng hạnh/hành/hàng 。danh viết não hạnh/hành/hàng 。du hạnh/hành/hàng cốt nội sanh ư não trung 。 或行或住。當食此腦。復有諸蟲住髑髏中。 hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。đương thực/tự thử não 。phục hưũ chư trùng trụ/trú độc lâu trung 。 若行若食。還食髑髏。復有髮蟲。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã thực/tự 。hoàn thực/tự độc lâu 。phục hưũ phát trùng 。 住於骨外食於髮根。以蟲瞋故令髮墮落。復有耳蟲。 trụ/trú ư cốt ngoại thực ư phát căn 。dĩ trùng sân cố lệnh phát đọa lạc 。phục hưũ nhĩ trùng 。 住在耳中食耳中肉。以蟲瞋故令人耳痛。或令耳聾。 trụ tại nhĩ trung thực nhĩ trung nhục 。dĩ trùng sân cố lệnh nhân nhĩ thống 。hoặc lệnh nhĩ lung 。 復有鼻蟲。住在鼻中食鼻中肉。以蟲瞋故。 phục hưũ tỳ trùng 。trụ tại tỳ trung thực tỳ trung nhục 。dĩ trùng sân cố 。 能令其人飲食不美。腦涎流下。以蟲食腦涎。 năng lệnh kỳ nhân ẩm thực bất mỹ 。não tiên lưu hạ 。dĩ trùng thực não tiên 。 是故令人飲食不美。復有脂蟲生在脂中。 thị cố lệnh nhân ẩm thực bất mỹ 。phục hưũ chi trùng sanh tại chi trung 。 住於脂中常食人脂。以蟲瞋故令人頭痛。 trụ/trú ư chi trung thường thực/tự nhân chi 。dĩ trùng sân cố lệnh nhân đầu thống 。 復有續蟲生於節間。有名身蟲住入人牙。 phục hưũ tục trùng sanh ư tiết gian 。hữu danh thân trùng trụ/trú nhập nhân nha 。 以蟲瞋故令人脈痛。猶如針刺。復有諸蟲名曰食涎。 dĩ trùng sân cố lệnh nhân mạch thống 。do như châm thứ 。phục hưũ chư trùng danh viết thực/tự tiên 。 住舌根中。以蟲瞋故令人口燥。 trụ/trú thiệt căn trung 。dĩ trùng sân cố lệnh nhân khẩu táo 。 復有諸蟲名曰牙根虫。住於牙根。以蟲瞋故令人牙疼。 phục hưũ chư trùng danh viết nha căn trùng 。trụ/trú ư nha căn 。dĩ trùng sân cố lệnh nhân nha đông 。 復有諸蟲名歐吐蟲。以食違故多生歐吐。 phục hưũ chư trùng danh âu thổ trùng 。dĩ thực/tự vi cố đa sanh âu thổ 。 是名內修行者循身觀。是十種蟲住於頭中。 thị danh nội tu hành giả tuần thân quán 。thị thập chủng trùng trụ/trú ư đầu trung 。 或以聞慧。或以天眼。初觀咽喉有蟲名曰食涎。 hoặc dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。sơ quán yết hầu hữu trùng danh viết thực/tự tiên 。 齟嚼食時。猶如歐吐。涎唾和雜。 trở tước thực thời 。do như âu thổ 。tiên thóa hòa tạp 。 欲咽之時與腦涎合。喉中涎蟲共食此食。以自活命。 dục yết chi thời dữ não tiên hợp 。hầu trung tiên trùng cọng thực/tự thử thực/tự 。dĩ tự hoạt mạng 。 若蟲增長令人嗽病。若多食膩。或多食垢。或食熏食。 nhược/nhã trùng tăng trưởng lệnh nhân thấu bệnh 。nhược/nhã đa thực/tự nị 。hoặc đa thực/tự cấu 。hoặc thực/tự huân thực/tự 。 或食醋食。或食冷食。蟲則增長。 hoặc thực/tự thố thực/tự 。hoặc thực/tự lãnh thực/tự 。trùng tức tăng trưởng 。 令人咽喉生於病疾。 lệnh nhân yết hầu sanh ư bệnh tật 。 復以聞慧。或以天眼。見消唾蟲住咽喉中。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tiêu thóa trùng trụ/trú yết hầu trung 。 若人不食如上膩等。蟲則安隱能消於唾。 nhược/nhã nhân bất thực/tự như thượng nị đẳng 。trùng tức an ổn năng tiêu ư thóa 。 於十脈中流出美味。安隱受樂。 ư thập mạch trung lưu xuất mỹ vị 。an ổn thọ/thụ lạc/nhạc 。 若人多唾蟲則得病。以蟲病故則吐冷沫。故胸中成病。 nhược/nhã nhân đa thóa trùng tức đắc bệnh 。dĩ trùng bệnh cố tức thổ lãnh mạt 。cố hung trung thành bệnh 。 復以聞慧。或以天眼。觀於吐蟲住人身中。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán ư thổ trùng trụ/trú nhân thân trung 。 住於十脈流注之處。若人食時如是之蟲。 trụ/trú ư thập mạch lưu chú chi xứ/xử 。nhược/nhã nhân thực thời như thị chi trùng 。 從下脈中踊身上行。至咽喉中即令人吐。 tòng hạ mạch trung dũng/dõng thân thượng hạnh/hành/hàng 。chí yết hầu trung tức lệnh nhân thổ 。 生於五種歐吐。一風吐。二癊吐。三唾吐。四雜吐。 sanh ư ngũ chủng âu thổ 。nhất phong thổ 。nhị ấm thổ 。tam thóa thổ 。tứ tạp thổ 。 五蠅吐。若蟲安隱。則於胃口順入腹中。 ngũ dăng thổ 。nhược/nhã trùng an ổn 。tức ư vị khẩu thuận nhập phước trung 。 復以聞慧。或以天眼。見蠅食不淨故。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến dăng thực/tự bất tịnh cố 。 蠅入咽喉中令吐蟲。動則便大吐。 dăng nhập yết hầu trung lệnh thổ trùng 。động tức tiện Đại thổ 。 復以聞慧。或以天眼。見醉味蟲行於舌端。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến túy vị trùng hạnh/hành/hàng ư thiệt đoan 。 乃至令脈於其中間。或行或住。微細無足。 nãi chí lệnh mạch ư kỳ trung gian 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。vi tế vô túc 。 若食美食。蟲則昏醉增長。若食不美蟲則痿弱。 nhược/nhã thực/tự mỹ thực/tự 。trùng tức hôn túy tăng trưởng 。nhược/nhã thực/tự bất mỹ trùng tức nuy nhược 。 若我不食。醉蟲則病不得安隱。 nhược/nhã ngã bất thực/tự 。túy trùng tức bệnh bất đắc an ổn 。 復以聞慧。或以天眼。見放逸蟲住於頂上。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phóng dật trùng trụ/trú ư đảnh/đính thượng 。 若至腦門令人疾病。若至頂上令人生瘡。 nhược/nhã chí não môn lệnh nhân tật bệnh 。nhược/nhã chí đảnh/đính thượng lệnh nhân sanh sang 。 若至咽喉。猶如蟻子滿咽喉中。 nhược/nhã chí yết hầu 。do như nghĩ tử mãn yết hầu trung 。 若住本處病則不生。 nhược/nhã trụ/trú bổn xứ bệnh tức bất sanh 。 復以聞慧。或以天眼。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見六味蟲所食嗜味者我亦貪嗜。隨此味蟲。所不嗜者我亦不便。 kiến lục vị trùng sở thực/tự thị vị giả ngã diệc tham thị 。tùy thử vị trùng 。sở bất thị giả ngã diệc bất tiện 。 若得熱病。蟲亦先得如是熱病。以是過故。 nhược/nhã đắc nhiệt bệnh 。trùng diệc tiên đắc như thị nhiệt bệnh 。dĩ thị quá/qua cố 。 令於病人所食不美。無有食味。 lệnh ư bệnh nhân sở thực/tự bất mỹ 。vô hữu thực/tự vị 。 復以聞慧。或以天眼。見抒氣蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến trữ khí trùng 。 以瞋恚故食腦作孔。或咽喉痛。或咽喉塞。生於死苦。 dĩ sân khuể cố thực/tự não tác khổng 。hoặc yết hầu thống 。hoặc yết hầu tắc 。sanh ư tử khổ 。 此抒氣蟲。共咽喉中一切諸蟲。 thử trữ khí trùng 。cọng yết hầu trung nhất thiết chư trùng 。 皆悉撩亂生諸痛惱。此抒氣蟲常為唾覆。 giai tất liêu loạn sanh chư thống não 。thử trữ khí trùng thường vi/vì/vị thóa phước 。 其蟲短小有面有足。 kỳ trùng đoản tiểu hữu diện hữu túc 。 復以聞慧。或以天眼。見憎味蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tăng vị trùng 。 住於頭下咽喉根中。云何此蟲為我病惱。或作安隱。 trụ/trú ư đầu hạ yết hầu căn trung 。vân hà thử trùng vi/vì/vị ngã bệnh não 。hoặc tác an ổn 。 彼見此蟲。憎疾諸味唯嗜一味。 bỉ kiến thử trùng 。tăng tật chư vị duy thị nhất vị 。 或嗜甜味憎於餘味。或嗜醋味憎於餘味。隨所憎味我亦憎之。 hoặc thị điềm vị tăng ư dư vị 。hoặc thị thố vị tăng ư dư vị 。tùy sở tăng vị ngã diệc tăng chi 。 隨蟲所嗜我亦嗜之。舌端有脈。 tùy trùng sở thị ngã diệc thị chi 。thiệt đoan hữu mạch 。 隨順於味令舌乾燥。以蟲瞋故。令舌(病-丙+習)(病-丙+習]而重。 tùy thuận ư vị lệnh thiệt kiền táo 。dĩ trùng sân cố 。lệnh thiệt (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập nhi trọng 。 或令咽喉即得微病。若不瞋恚。咽喉則無如上諸病。 hoặc lệnh yết hầu tức đắc vi bệnh 。nhược/nhã bất sân khuể 。yết hầu tức vô như thượng chư bệnh 。 復以聞慧。或以天眼。見嗜睡蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thị thụy trùng 。 其形微細伏如牖塵。住一切脈流行趣味。住骨髓內。 kỳ hình vi tế phục như dũ trần 。trụ/trú nhất thiết mạch lưu hạnh/hành/hàng thú vị 。trụ/trú cốt tủy nội 。 或住肉內。或髑髏內。或在頰內。或齒骨內。 hoặc trụ/trú nhục nội 。hoặc độc lâu nội 。hoặc tại giáp nội 。hoặc xỉ cốt nội 。 或咽骨中。或在耳中。或在眼中。或在鼻中。 hoặc yết cốt trung 。hoặc tại nhĩ trung 。hoặc tại nhãn trung 。hoặc tại tỳ trung 。 或在鬢髮。此嗜睡蟲風吹流轉。若此蟲病。 hoặc tại tấn phát 。thử thị thụy trùng phong xuy lưu chuyển 。nhược/nhã thử trùng bệnh 。 若蟲疲極。住於心中。心如蓮華晝則開張。 nhược/nhã trùng bì cực 。trụ/trú ư tâm trung 。tâm như liên hoa trú tức khai trương 。 無日光故夜則還合。心亦如是。蟲住其中。 vô nhật quang cố dạ tức hoàn hợp 。tâm diệc như thị 。trùng trụ/trú kỳ trung 。 多取境界諸根疲極。蟲則睡眠人亦睡眠。 đa thủ cảnh giới chư căn bì cực 。trùng tức thụy miên nhân diệc thụy miên 。 一切眾生悉有睡眠。若此睡蟲。晝日疲極人亦睡眠。 nhất thiết chúng sanh tất hữu thụy miên 。nhược/nhã thử thụy trùng 。trú nhật bì cực nhân diệc thụy miên 。 復以聞慧。或以天眼。見有腫蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu thũng trùng 。 行於身中其身微細。隨蟲飲血處。則有腫起(病-丙+習)(病-丙+習]而疼。 hạnh/hành/hàng ư thân trung kỳ thân vi tế 。tùy trùng ẩm huyết xứ/xử 。tức hữu thũng khởi (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập nhi đông 。 或在面上。或在頂上。或在咽喉。或在腦門。 hoặc tại diện thượng 。hoặc tại đảnh/đính thượng 。hoặc tại yết hầu 。hoặc tại não môn 。 或在餘處。所在之處能令生腫。 hoặc tại dư xứ 。sở tại chi xứ/xử năng lệnh sanh thũng 。 若住筋中則無病苦。 nhược/nhã trụ/trú cân trung tức vô bệnh khổ 。 復以聞慧。或以天眼。見十種蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng 。 至於肝肺人則得病。何等為十。一名食毛蟲。 chí ư can phế nhân tức đắc bệnh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất danh thực/tự mao trùng 。 二名孔穴行蟲。三名禪都摩羅蟲。四名赤蟲。 nhị danh khổng huyệt hạnh/hành/hàng trùng 。tam danh Thiền đô ma la trùng 。tứ danh xích trùng 。 五名食汁蟲。六名毛燈蟲。七名瞋血蟲。八名食肉蟲。 ngũ danh thực/tự trấp trùng 。lục danh mao đăng trùng 。thất danh sân huyết trùng 。bát danh thực nhục trùng 。 九名(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。十名醋蟲。此諸蟲等。 cửu danh (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。thập danh thố trùng 。thử chư trùng đẳng 。 其形微細無足無目。行於血中痛癢為相。 kỳ hình vi tế vô túc vô mục 。hạnh/hành/hàng ư huyết trung thống dưỡng vi/vì/vị tướng 。 復以聞慧。或以天眼。見食毛蟲。若起瞋恚。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thực/tự mao trùng 。nhược/nhã khởi sân khuể 。 能噉鬚眉皆令墮落。令人癩病。若孔穴行蟲。 năng đạm tu my giai lệnh đọa lạc 。lệnh nhân lại bệnh 。nhược/nhã khổng huyệt hạnh/hành/hàng trùng 。 而起瞋恚行於血中。令身麁澁頭痺無知。 nhi khởi sân khuể hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。lệnh thân thô sáp đầu tý vô tri 。 若禪都摩羅蟲。流行血中。或在鼻中。或在口中。 nhược/nhã Thiền đô ma la trùng 。lưu hạnh/hành/hàng huyết trung 。hoặc tại tỳ trung 。hoặc tại khẩu trung 。 令人口鼻皆悉臭惡。若其赤蟲。 lệnh nhân khẩu tỳ giai tất xú ác 。nhược/nhã kỳ xích trùng 。 而起瞋恚行於血中。能令其人咽喉生瘡。若食汁蟲。 nhi khởi sân khuể hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。năng lệnh kỳ nhân yết hầu sanh sang 。nhược/nhã thực/tự trấp trùng 。 而起瞋恚行於血中。令人身體作青痶瘦。 nhi khởi sân khuể hạnh/hành/hàng ư huyết trung 。lệnh nhân thân thể tác thanh 痶sấu 。 或黑或黃。痶瘦之病。若毛燈蟲起於瞋恚。 hoặc hắc hoặc hoàng 。痶sấu chi bệnh 。nhược/nhã mao đăng trùng khởi ư sân khuể 。 血中流行則生病苦。瘡癬熱黃。疥癩破裂。若瞋血蟲。 huyết trung lưu hạnh/hành/hàng tức sanh bệnh khổ 。sang tiển nhiệt hoàng 。giới lại phá liệt 。nhược/nhã sân huyết trùng 。 以瞋恚故血中流行。或作赤病。女人赤下。 dĩ sân khuể cố huyết trung lưu hạnh/hành/hàng 。hoặc tác xích bệnh 。nữ nhân xích hạ 。 身體搔癢疥瘡膿爛。若食血蟲瞋而生病惱。 thân thể tao dưỡng giới sang nùng lan 。nhược/nhã thực/tự huyết trùng sân nhi sanh bệnh não 。 頭旋迴轉於咽喉中。口中生瘡。下門生瘡。 đầu toàn hồi chuyển ư yết hầu trung 。khẩu trung sanh sang 。hạ môn sanh sang 。 若(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。血中流行則生病疾。 nhược/nhã (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。huyết trung lưu hạnh/hành/hàng tức sanh bệnh tật 。 疲頓困極不欲飲食。若醋蟲瞋恚。亦令其人得如是病。 bì đốn khốn cực bất dục ẩm thực 。nhược/nhã thố trùng sân khuể 。diệc lệnh kỳ nhân đắc như thị bệnh 。 復觀十種蟲行於陰中。何等為十。 phục quán thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư uẩn trung 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名生瘡蟲。二名刺蟲。三名閉筋蟲。四名動脈蟲。 nhất danh sanh sang trùng 。nhị danh thứ trùng 。tam danh bế cân trùng 。tứ danh động mạch trùng 。 五名食皮蟲。六名動脂蟲。七名和集蟲。八名臭蟲。 ngũ danh thực/tự bì trùng 。lục danh động chi trùng 。thất danh hòa tập trùng 。bát danh xú trùng 。 九名濕生蟲。十名熱蟲。 cửu danh thấp sanh trùng 。thập danh nhiệt trùng 。 復以聞慧。或以天眼。見於瘡蟲。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư sang trùng 。 隨有瘡處諸蟲圍繞。噉食此瘡。或於咽喉而生瘡病。 tùy hữu sang xứ/xử chư trùng vi nhiễu 。đạm thực thử sang 。hoặc ư yết hầu nhi sanh sang bệnh 。 或見刺蟲。若生瞋恚令人下痢。猶如火燒。 hoặc kiến thứ trùng 。nhược/nhã sanh sân khuể lệnh nhân hạ lị 。do như hỏa thiêu 。 口中乾燥飲食不消。若人愁惱蟲則歡喜。 khẩu trung kiền táo ẩm thực bất tiêu 。nhược/nhã nhân sầu não trùng tức hoan hỉ 。 嚙人血脈以為衰惱。或下赤血。或不消下痢。 嚙nhân huyết mạch dĩ vi/vì/vị suy não 。hoặc hạ xích huyết 。hoặc bất tiêu hạ lị 。 或見閉筋蟲行於麁筋。或行細筋。若覺蟲行筋則疼痛。 hoặc kiến bế cân trùng hạnh/hành/hàng ư thô cân 。hoặc hạnh/hành/hàng tế cân 。nhược/nhã giác trùng hạnh/hành/hàng cân tức đông thống 。 若不覺行筋則不疼。一切骨肉皆亦消瘦。 nhược/nhã bất giác hạnh/hành/hàng cân tức bất đông 。nhất thiết cốt nhục giai diệc tiêu sấu 。 筋中疼痛。若蟲瞋恚人不能食。 cân trung đông thống 。nhược/nhã trùng sân khuể nhân bất năng thực/tự 。 若住筋中而飲人血。令人無力。若食人肉令人羸瘦。 nhược/nhã trụ/trú cân trung nhi ẩm nhân huyết 。lệnh nhân vô lực 。nhược/nhã thực/tự nhân nhục lệnh nhân luy sấu 。 或見動脈蟲。是蟲遍行一切脈中。 hoặc kiến động mạch trùng 。thị trùng biến hạnh/hành/hàng nhất thiết mạch trung 。 其身微細行無障礙。若蟲住入食脈之中。則有病過。 kỳ thân vi tế hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。nhược/nhã trùng trụ/trú nhập thực/tự mạch chi trung 。tức hữu bệnh quá/qua 。 令身乾燥不喜飲食。若蟲住水脈之中。則有病生。 lệnh thân kiền táo bất hỉ ẩm thực 。nhược/nhã trùng trụ/trú thủy mạch chi trung 。tức hữu bệnh sanh 。 令口乾燥。若在汗脈。令人一切毛孔無汗。 lệnh khẩu kiền táo 。nhược/nhã tại hãn mạch 。lệnh nhân nhất thiết mao khổng vô hãn 。 若在尿脈令人淋病。或令精壞。或令痛苦。 nhược/nhã tại niệu mạch lệnh nhân lâm bệnh 。hoặc lệnh tinh hoại 。hoặc lệnh thống khổ 。 若蟲瞋恚行下門中。令人大便閉塞不通。苦惱垂死。 nhược/nhã trùng sân khuể hạnh/hành/hàng hạ môn trung 。lệnh nhân Đại tiện bế tắc bất thông 。khổ não thùy tử 。 或見食皮蟲。以食過故蟲則瞋恚。 hoặc kiến thực/tự bì trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố trùng tức sân khuể 。 令人面色醜惡。或生惡皰。或癢或赤或黃或破。 lệnh nhân diện sắc xú ác 。hoặc sanh ác pháo 。hoặc dưỡng hoặc xích hoặc hoàng hoặc phá 。 或復令其鬚爪墮落。令人惡病。或皮斷壞。 hoặc phục lệnh kỳ tu trảo đọa lạc 。lệnh nhân ác bệnh 。hoặc bì đoạn hoại 。 或肉爛壞。或見動脂蟲。住在身中脂脈之內。 hoặc nhục lạn/lan hoại 。hoặc kiến động chi trùng 。trụ tại thân trung chi mạch chi nội 。 若食有過。若多睡眠。此蟲則瞋不消飲食。 nhược/nhã thực/tự hữu quá 。nhược/nhã đa thụy miên 。thử trùng tức sân bất tiêu ẩm thực 。 或生疥(癈-(弓*殳)+虫)。或生惡腫毛根螵病。或得癭病。或脈脹。 hoặc sanh giới (癈-(cung *thù )+trùng )。hoặc sanh ác thũng mao căn phiêu bệnh 。hoặc đắc anh bệnh 。hoặc mạch trướng 。 或乾消。或身臭病。或食時流汗。 hoặc kiền tiêu 。hoặc thân xú bệnh 。hoặc thực thời lưu hãn 。 或見和集蟲。集二種身。一者覺身。二者不覺身。 hoặc kiến hòa tập trùng 。tập nhị chủng thân 。nhất giả giác thân 。nhị giả bất giác thân 。 皮肉血等是名覺身。髮爪齒等是名不覺身。 bì nhục huyết đẳng thị danh giác thân 。phát trảo xỉ đẳng thị danh bất giác thân 。 以食過故。蟲則無力人亦無力。不能速疾行來往返。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức vô lực nhân diệc vô lực 。bất năng tốc tật hạnh/hành/hàng lai vãng phản 。 睡眠(夢-夕+登)瞢。或多燋渴。皮肉骨血髓精損減。 thụy miên (mộng -tịch +đăng )măng 。hoặc đa tiêu khát 。bì nhục cốt huyết tủy tinh tổn giảm 。 或見臭蟲。住在肉中屎尿之中。 hoặc kiến xú trùng 。trụ tại nhục trung thỉ niệu chi trung 。 以食過故蟲則瞋恚。身肉屎尿唾涕皆臭。鼻中爛膿。 dĩ thực/tự quá/qua cố trùng tức sân khuể 。thân nhục thỉ niệu thóa thế giai xú 。tỳ trung lạn/lan nùng 。 或眼淚爛臭。隨蟲行處皆悉臭穢。若衣若敷若食。 hoặc nhãn lệ lạn/lan xú 。tùy trùng hành xử giai tất xú uế 。nhược/nhã y nhược/nhã phu nhược/nhã thực/tự 。 住在齒中。以蟲臭故食亦隨臭。衣敷盡臭。 trụ tại xỉ trung 。dĩ trùng xú cố thực/tự diệc tùy xú 。y phu tận xú 。 舌上多有血垢臭穢。身垢亦臭。 thiệt thượng đa hữu huyết cấu xú uế 。thân cấu diệc xú 。 或見濕行蟲行背肉中。知食消已入腰三孔。 hoặc kiến thấp hạnh/hành/hàng trùng hạnh/hành/hàng bối nhục trung 。tri thực/tự tiêu dĩ nhập yêu tam khổng 。 取人糞穢汁則成尿。滓則為糞。令人下門。 thủ nhân phẩn uế trấp tức thành niệu 。chỉ tức vi/vì/vị phẩn 。lệnh nhân hạ môn 。 復次修行觀者。內身循身觀。 phục thứ tu hành quán giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀十種蟲行於身中。一切人身皆從中出。何等為十。 quán thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư thân trung 。nhất thiết nhân thân giai tùng trung xuất 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。二名惙惙蟲。三名苗華蟲。四名火焰蟲。 nhất danh (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。nhị danh 惙惙trùng 。tam danh 苗hoa trùng 。tứ danh hỏa diệm trùng 。 五名黑蟲。六名大食蟲。七名暖行蟲。 ngũ danh hắc trùng 。lục danh Đại thực/tự trùng 。thất danh noãn hạnh/hành/hàng trùng 。 八名作熱蟲。九名火蟲。十名大火蟲。 bát danh tác nhiệt trùng 。cửu danh hỏa trùng 。thập danh Đại hỏa trùng 。 此諸蟲等住陰黃中。 thử chư trùng đẳng trụ uẩn hoàng trung 。 復以聞慧。或以天眼。見(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。以食過故。 phục dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則瞋恚食人眼睫。令人眼癢多出眵淚。 trùng tức sân khuể thực/tự nhân nhãn tiệp 。lệnh nhân nhãn dưỡng đa xuất si lệ 。 此微細蟲。若行眼中眼則多病。或令目壞。 thử vi tế trùng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn trung nhãn tức đa bệnh 。hoặc lệnh mục hoại 。 若入睛中眼生白(目*壹)。其蟲赤色。 nhược/nhã nhập tình trung nhãn sanh bạch (mục *nhất )。kỳ trùng xích sắc 。 若蟲不瞋則無此病。或見惙惙蟲。住在人身。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。hoặc kiến 惙惙trùng 。trụ tại nhân thân 。 行於陰中陰黃覆身。若入骨中令人蒸熱。若行皮中。 hạnh/hành/hàng ư uẩn trung uẩn hoàng phước thân 。nhược/nhã nhập cốt trung lệnh nhân chưng nhiệt 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bì trung 。 晝夜常熱手足皆熱。若入皮裏身則污出。 trú dạ thường nhiệt thủ túc giai nhiệt 。nhược/nhã nhập bì lý thân tức ô xuất 。 或見苗華蟲。行住陰中利嘴短足。 hoặc kiến 苗hoa trùng 。hạnh/hành/hàng trụ/trú uẩn trung lợi chủy đoản túc 。 身如火藏不欲食飲。隨所行處則大熱爛。身肉增長其身蒸熱。 thân như hỏa tạng bất dục thực/tự ẩm 。tùy sở hành xử tức Đại nhiệt lạn/lan 。thân nhục tăng trưởng kỳ thân chưng nhiệt 。 若蟲順行則無此疾。或見火焰蟲。 nhược/nhã trùng thuận hạnh/hành/hàng tức vô thử tật 。hoặc kiến hỏa diệm trùng 。 住在身中行黃陰中。或安不安。以食過故蟲則瞋恚。 trụ tại thân trung hạnh/hành/hàng hoàng uẩn trung 。hoặc an bất an 。dĩ thực/tự quá/qua cố trùng tức sân khuể 。 從頂至足行無障礙。 tùng đảnh/đính chí túc hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。 能令身中一切熱血生於熱瘡。若血若陰。從於口中耳中流出。 năng lệnh thân trung nhất thiết nhiệt huyết sanh ư nhiệt sang 。nhược/nhã huyết nhược/nhã uẩn 。tùng ư khẩu trung nhĩ trung lưu xuất 。 若蟲不瞋則無此病。或見黑蟲。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。hoặc kiến hắc trùng 。 住在身內行於黃中。或安不安。以食過故蟲則瞋恚。令人面皺。 trụ tại thân nội hạnh/hành/hàng ư hoàng trung 。hoặc an bất an 。dĩ thực/tự quá/qua cố trùng tức sân khuể 。lệnh nhân diện trứu 。 或生多厭。或黑或黃或赤。或令身臭。 hoặc sanh đa yếm 。hoặc hắc hoặc hoàng hoặc xích 。hoặc lệnh thân xú 。 或令雀目。或口中生瘡。或大小便處生瘡。 hoặc lệnh tước mục 。hoặc khẩu trung sanh sang 。hoặc Đại tiểu tiện xứ/xử sanh sang 。 若蟲不瞋則無此病。或見大食蟲。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。hoặc kiến Đại thực/tự trùng 。 以食過故則生瞋恚。住陰黃中隨食消化。若蟲不瞋則無此病。 dĩ thực/tự quá/qua cố tức sanh sân khuể 。trụ/trú uẩn hoàng trung tùy thực/tự tiêu hoá 。nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。 或見暖行蟲。常愛暖食憎於冷食。 hoặc kiến noãn hạnh/hành/hàng trùng 。thường ái noãn thực/tự tăng ư lãnh thực/tự 。 若我食冷蟲則瞋恚。口多出水。或窳或睡。或心陰(夢-夕+登)瞢。 nhược/nhã ngã thực/tự lãnh trùng tức sân khuể 。khẩu đa xuất thủy 。hoặc dũ hoặc thụy 。hoặc tâm uẩn (mộng -tịch +đăng )măng 。 或身疼強。或復多唾。或咽喉病。 hoặc thân đông cường 。hoặc phục đa thóa 。hoặc yết hầu bệnh 。 若蟲不瞋則無此病。或見熱蟲住人身中。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。hoặc kiến nhiệt trùng trụ/trú nhân thân trung 。 以食過故病垢增長。妨出入身。令身麁大。或咽喉塞。 dĩ thực/tự quá/qua cố bệnh cấu tăng trưởng 。phương xuất nhập thân 。lệnh thân thô Đại 。hoặc yết hầu tắc 。 令大小便悉皆白色。不愛寒冷。不受淡食。 lệnh Đại tiểu tiện tất giai bạch sắc 。bất ái hàn lãnh 。bất thọ/thụ đạm thực/tự 。 或見食火蟲。住在身內行住陰中。 hoặc kiến thực/tự hỏa trùng 。trụ tại thân nội hạnh/hành/hàng trụ/trú uẩn trung 。 此蟲寒時則便歡喜。熱時痿弱。寒歡喜故人則憶食。 thử trùng hàn thời tức tiện hoan hỉ 。nhiệt thời nuy nhược 。hàn hoan hỉ cố nhân tức ức thực/tự 。 熱時火憎不欲飲食。於冬寒時陰則清涼。 nhiệt thời hỏa tăng bất dục ẩm thực 。ư đông hàn thời uẩn tức thanh lương 。 熱則陰發。或見大火蟲。若人性不便。而強食之。 nhiệt tức uẩn phát 。hoặc kiến Đại hỏa trùng 。nhược/nhã nhân tánh bất tiện 。nhi cường thực/tự chi 。 以食過故蟲則瞋恚。噉身內蟲令人腸痛。 dĩ thực/tự quá/qua cố trùng tức sân khuể 。đạm thân nội trùng lệnh nhân tràng thống 。 或脚手疼。隨食蟲處則皆疼痛。 hoặc cước thủ đông 。tùy thực/tự trùng xứ/xử tức giai đông thống 。 若蟲不瞋則無如上。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô như thượng 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀於骨中有十種蟲。何等為十。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán ư cốt trung hữu thập chủng trùng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名蚳骨蟲。二名嚙骨蟲。三名割節蟲。 nhất danh chỉ cốt trùng 。nhị danh 嚙cốt trùng 。tam danh cát tiết trùng 。 四名赤口臭蟲。五名爛蟲。六名赤口蟲。七名頭頭摩蟲。 tứ danh xích khẩu xú trùng 。ngũ danh lạn/lan trùng 。lục danh xích khẩu trùng 。thất danh đầu đầu ma trùng 。 八名食皮蟲。九名風刀蟲。十名刀口蟲。 bát danh thực/tự bì trùng 。cửu danh phong đao trùng 。thập danh đao khẩu trùng 。 如此十蟲行於骨中。違情損身不可具述。 như thử thập trùng hạnh/hành/hàng ư cốt trung 。vi Tình tổn thân bất khả cụ thuật 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見十種蟲行於尿中。何等為十。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư niệu trung 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名生蟲。二名針口蟲。三名節蟲。四名無足蟲。 nhất danh sanh trùng 。nhị danh châm khẩu trùng 。tam danh tiết trùng 。tứ danh vô túc trùng 。 五名散汁蟲。六名三燋蟲。七名破腸蟲。 ngũ danh tán trấp trùng 。lục danh tam tiêu trùng 。thất danh phá tràng trùng 。 八名閉塞蟲。九名善色蟲。十名穢門瘡蟲。 bát danh bế tắc trùng 。cửu danh thiện sắc trùng 。thập danh uế môn sang trùng 。 其毛可惡住糞穢中。此十種蟲。 kỳ mao khả ác trụ/trú phẩn uế trung 。thử thập chủng trùng 。 若違性瞋故亦損人身。備在經文。不可具述。 nhược/nhã vi tánh sân cố diệc tổn nhân thân 。bị tại Kinh văn 。bất khả cụ thuật 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見十種蟲行於髓中。有行精蟲。何等為十。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư tủy trung 。hữu hạnh/hành/hàng tinh trùng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名毛蟲。二名黑口蟲。三名無力蟲。 nhất danh mao trùng 。nhị danh hắc khẩu trùng 。tam danh vô lực trùng 。 四名大痛蟲。五名煩悶蟲。六名火蟲。七名滑蟲。 tứ danh Đại thống trùng 。ngũ danh phiền muộn trùng 。lục danh hỏa trùng 。thất danh hoạt trùng 。 八名下流蟲。九名起身根蟲。十名憶念歡喜蟲。 bát danh hạ lưu trùng 。cửu danh khởi thân căn trùng 。thập danh ức niệm hoan hỉ trùng 。 此之十蟲。若違性瞋故亦損人身。具如經說。 thử chi thập trùng 。nhược/nhã vi tánh sân cố diệc tổn nhân thân 。cụ như Kinh thuyết 。 不可具述。 bất khả cụ thuật 。    五辛緣第五    ngũ tân duyên đệ ngũ 如楞伽經云。佛言。大慧。如是一切葱韮蒜。 như Lăng Già Kinh vân 。Phật ngôn 。đại tuệ 。như thị nhất thiết thông phỉ toán 。 臭穢不淨。能障聖道。亦障世間人天淨處。 xú uế bất tịnh 。năng chướng Thánh đạo 。diệc chướng thế gian nhân thiên tịnh xứ/xử 。 何況諸佛淨土果報。酒亦如是。 hà huống chư Phật tịnh thổ quả báo 。tửu diệc như thị 。 又涅槃經云。乃至食葱韮蒜薤。亦皆如是。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。nãi chí thực/tự thông phỉ toán giới 。diệc giai như thị 。 當生苦處。穢污不淨能障聖道。 đương sanh khổ xứ/xử 。uế ô bất tịnh năng chướng Thánh đạo 。 亦障世間人天淨處。何況諸佛淨土果報。酒亦如是。 diệc chướng thế gian nhân thiên tịnh xứ/xử 。hà huống chư Phật tịnh thổ quả báo 。tửu diệc như thị 。 能障聖道。能損善業。能生諸過。 năng chướng Thánh đạo 。năng tổn thiện nghiệp 。năng sanh chư quá/qua 。 又雜阿含經云。不應食五辛。何等為五。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。bất ưng thực/tự ngũ tân 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者木葱。二者革葱。三者蒜。四者興渠。 nhất giả mộc thông 。nhị giả cách thông 。tam giả toán 。tứ giả hưng cừ 。 五者蘭葱。又梵網經云。若佛子不得食五辛。 ngũ giả lan thông 。hựu Phạm Võng Kinh vân 。nhược/nhã Phật tử bất đắc thực/tự ngũ tân 。 大蒜革葱慈葱蘭葱興渠。是五種不得食。 Đại toán cách thông từ thông lan thông hưng cừ 。thị ngũ chủng bất đắc thực/tự 。 又五辛報應經云。七眾等不得食肉熏辛。 hựu ngũ tân báo ứng Kinh vân 。thất chúng đẳng bất đắc thực nhục huân tân 。 讀誦經論得罪。有病開在伽藍外白衣家。 độc tụng Kinh luận đắc tội 。hữu bệnh khai tại già lam ngoại bạch y gia 。 服已滿四十九日。香湯澡浴竟。 phục dĩ mãn tứ thập cửu nhật 。hương thang táo dục cánh 。 然後許讀誦經論不犯。 nhiên hậu hứa độc tụng Kinh luận bất phạm 。 又僧祇十誦五分律等。更無餘治。 hựu tăng kì thập tụng Ngũ Phân Luật đẳng 。cánh vô dư trì 。 開病比丘服蒜。聽七日在一邊小房內。不得臥僧床褥。 khai bệnh Tỳ-kheo phục toán 。thính thất nhật tại nhất biên tiểu phòng nội 。bất đắc ngọa tăng sàng nhục 。 眾大小便處。講堂處皆不得到。 chúng Đại tiểu tiện xứ/xử 。giảng đường xứ/xử giai bất đắc đáo 。 又不得受請及僧中食。不得就佛禮拜。得在下風處遙禮。 hựu bất đắc thọ/thụ thỉnh cập tăng trung thực 。bất đắc tựu Phật lễ bái 。đắc tại hạ phong xứ/xử dao lễ 。 七日滿已澡浴熏衣。方得入眾。若有患瘡。 thất nhật mãn dĩ táo dục huân y 。phương đắc nhập chúng 。nhược hữu hoạn sang 。 醫教須香治者。佛令先供養佛已。然後許塗身。 y giáo tu hương trì giả 。Phật lệnh tiên cúng dường Phật dĩ 。nhiên hậu hứa đồ thân 。 還在屏處。一同前法(出家性潔尚令作法如是況穢俗凡夫輒開食耶)。 hoàn tại bình xứ/xử 。nhất đồng tiền Pháp (xuất gia tánh khiết thượng lệnh tác pháp như thị huống uế tục phàm phu triếp khai thực/tự da )。    啑氣緣第六    xiệp khí duyên đệ lục 如僧祇律云。若在禪坊中。 như tăng kì luật vân 。nhược/nhã tại Thiền phường trung 。 啑者不得放恣大啑。若啑來時。當忍以手掩鼻。若不可忍者。 xiệp giả bất đắc phóng tứ Đại xiệp 。nhược/nhã xiệp lai thời 。đương nhẫn dĩ thủ yểm tỳ 。nhược/nhã bất khả nhẫn giả 。 應手遮鼻而啑。勿令涕唾污比座。 ưng thủ già tỳ nhi xiệp 。vật lệnh thế thóa ô bỉ tọa 。 若上座啑者。應言和南。下座啑默然。 nhược/nhã Thượng tọa xiệp giả 。ưng ngôn hòa nam 。hạ tọa xiệp mặc nhiên 。 又四分律云。時世尊啑。諸比丘呪願言長壽。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời Thế Tôn xiệp 。chư Tỳ-kheo chú nguyện ngôn trường thọ 。 時有居士啑。及禮拜比丘。 thời hữu Cư-sĩ xiệp 。cập lễ bái Tỳ-kheo 。 佛令比丘呪願言長壽。 Phật lệnh Tỳ-kheo chú nguyện ngôn trường thọ 。 又僧祇律云。佛言。若急下風來當制。 hựu tăng kì luật vân 。Phật ngôn 。nhược/nhã cấp hạ phong lai đương chế 。 若不可忍者。當向下坐。不得在前縱氣。 nhược/nhã bất khả nhẫn giả 。đương hướng hạ tọa 。bất đắc tại tiền túng khí 。 若氣來不可忍者。當下道在下風放之。 nhược/nhã khí lai bất khả nhẫn giả 。đương hạ đạo tại hạ phong phóng chi 。 又毘尼母經云。氣有二種。一者上氣。 hựu tỳ ni mẫu Kinh vân 。khí hữu nhị chủng 。nhất giả thượng khí 。 二者下氣。上氣欲出時。莫當人張口令出。 nhị giả hạ khí 。thượng khí dục xuất thời 。mạc đương nhân trương khẩu lệnh xuất 。 要迴面向無人處張口令出。若下氣欲出時。 yếu hồi diện hướng vô nhân xứ/xử trương khẩu lệnh xuất 。nhược/nhã hạ khí dục xuất thời 。 不聽眾中出。要作方便出外。至無人處令出。 bất thính chúng trung xuất 。yếu tác phương tiện xuất ngoại 。chí vô nhân xứ/xử lệnh xuất 。 然後來入眾。莫使眾譏嫌污賤。入塔時不應放下氣。 nhiên hậu lai nhập chúng 。mạc sử chúng ky hiềm ô tiện 。nhập tháp thời bất ưng phóng hạ khí 。 安塔樹下大眾中。背不得令出氣。 an tháp thụ hạ Đại chúng trung 。bối bất đắc lệnh xuất khí 。 師前大德上座前。亦不得放下風出聲。 sư tiền Đại Đức Thượng tọa tiền 。diệc bất đắc phóng hạ phong xuất thanh 。 若腸中有病急者應出外去。莫令人生污賤心。 nhược/nhã tràng trung hữu bệnh cấp giả ưng xuất ngoại khứ 。mạc lệnh nhân sanh ô tiện tâm 。    便利緣第七    tiện lợi duyên đệ thất 如優鉢祇王經云。伽藍法界地。 như ưu bát kì Vương Kinh vân 。già lam Pháp giới địa 。 漫大小行者五百身墮拔波地獄。經二十小劫。 mạn đại tiểu hành giả ngũ bách thân đọa bạt ba địa ngục 。Kinh nhị thập tiểu kiếp 。 常遣肘手掊此大小便處。臭穢之地。乃至黃泉。 thường khiển trửu thủ bồi thử Đại tiểu tiện xứ/xử 。xú uế chi địa 。nãi chí hoàng tuyền 。 又毘尼母經云。諸比丘住處房前閒處。 hựu tỳ ni mẫu Kinh vân 。chư Tỳ-kheo trụ xứ phòng tiền gian xứ/xử 。 小便污地臭氣皆不可行。佛聞之告諸比丘。 tiểu tiện ô địa xú khí giai bất khả hạnh/hành/hàng 。Phật văn chi cáo chư Tỳ-kheo 。 從今已去。不聽諸比丘僧伽藍處處小行。 tùng kim dĩ khứ 。bất thính chư Tỳ-kheo tăng già lam xứ xứ tiểu hạnh/hành/hàng 。 當聚一屏猥處。若瓦瓶若木筒。埋地中小行已。 đương tụ nhất bình ổi xứ/xử 。nhược/nhã ngõa bình nhược/nhã mộc đồng 。mai địa trung tiểu hạnh/hành/hàng dĩ 。 以物蓋頭莫令有臭氣。若上廁去時。 dĩ vật cái đầu mạc lệnh hữu xú khí 。nhược/nhã thượng xí khứ thời 。 應先取籌草至戶前。三彈指作聲。若人非人令得覺知。 ưng tiên thủ trù thảo chí hộ tiền 。tam đàn chỉ tác thanh 。nhược/nhã nhân phi nhân lệnh đắc giác tri 。 若無籌不得壁上拭。不得廁板梁杙上拭。 nhược/nhã vô trù bất đắc bích thượng thức 。bất đắc xí bản lương dặc thượng thức 。 不得用石。不得青草。土塊軟木皮軟葉奇木。 bất đắc dụng thạch 。bất đắc thanh thảo 。độ khối nhuyễn mộc bì nhuyễn diệp kì mộc 。 皆不得用。所應用者。木竹葦作籌。 giai bất đắc dụng 。sở ưng dụng giả 。mộc trúc vi tác trù 。 度量法極長者一搩手。短者四指。 so lường Pháp cực Trưởng-giả nhất 搩thủ 。đoản giả tứ chỉ 。 已用者不得振令污淨者。不得著淨籌中。是名上廁用籌法。 dĩ dụng giả bất đắc chấn lệnh ô tịnh giả 。bất đắc trước/trứ tịnh trù trung 。thị danh thượng xí dụng trù Pháp 。 上廁有二處。一者起止處。二者用水處。 thượng xí hữu nhị xứ/xử 。nhất giả khởi chỉ xứ 。nhị giả dụng thủy xứ/xử 。 用水處坐起褰衣。一切如起止處無異。 dụng thủy xứ/xử tọa khởi khiên y 。nhất thiết như khởi chỉ xứ vô dị 。 廁戶前著淨瓶水。復應著一小瓶。若自有瓶者。當自用。 xí hộ tiền trước/trứ tịnh bình thủy 。phục ưng trước/trứ nhất tiểu bình 。nhược/nhã tự hữu bình giả 。đương tự dụng 。 若無瓶者。用廁邊小瓶。不得直用僧大瓶水令污。 nhược/nhã vô bình giả 。dụng xí biên tiểu bình 。bất đắc trực dụng tăng Đại bình thủy lệnh ô 。 是名上廁用水法。 thị danh thượng xí dụng thủy Pháp 。 塔前眾僧前。和上阿闍梨前。 tháp tiền chúng tăng tiền 。hòa thượng A-xà-lê tiền 。 不得張口大洟唾著地。若欲洟唾者。 bất đắc trương khẩu Đại di thóa trước/trứ địa 。nhược/nhã dục di thóa giả 。 當屏猥處莫令人惡賤。是洟唾法。 đương bình ổi xứ/xử mạc lệnh nhân ác tiện 。thị di thóa Pháp 。 又三千威儀云。若不洗大小便比丘。 hựu tam thiên uy nghi vân 。nhược/nhã bất tẩy Đại tiểu tiện Tỳ-kheo 。 得突吉羅罪亦不得淨僧座具上坐。及禮三寶。 đắc đột cát la tội diệc bất đắc tịnh tăng tọa cụ Thượng tọa 。cập lễ Tam Bảo 。 設禮無福德。又至舍後上廁。有二十五事。 thiết lễ vô phước đức 。hựu chí xá hậu thượng xí 。hữu nhị thập ngũ sự 。 一欲大小便當行時。不得道上為上座作禮。 nhất dục Đại tiểu tiện đương hạnh/hành/hàng thời 。bất đắc đạo thượng vi/vì/vị Thượng tọa tác lễ 。 二亦莫受人禮。三往時當直低頭視地。 nhị diệc mạc thọ/thụ nhân lễ 。tam vãng thời đương trực đê đầu thị địa 。 四往當三彈指。五已有人彈指不得逼。 tứ vãng đương tam đàn chỉ 。ngũ dĩ hữu nhân đàn chỉ bất đắc bức 。 六已上正住彈指乃踞身。七正踞中坐。 lục dĩ thượng chánh trụ/trú đàn chỉ nãi cứ thân 。thất chánh cứ trung tọa 。 八不得一足前一足却。九不得令身倚。十斂衣不得使垂圊中。 bát bất đắc nhất túc tiền nhất túc khước 。cửu bất đắc lệnh thân ỷ 。thập liễm y bất đắc sử thùy thanh trung 。 十一不得大咽使面赤。 thập nhất bất đắc Đại yết sử diện xích 。 十二當直視前不得顧聽。十三不得污壁。十四不得低頭視圊中。 thập nhị đương trực thị tiền bất đắc cố thính 。thập tam bất đắc ô bích 。thập tứ bất đắc đê đầu thị thanh trung 。 十五不得視陰。十六不得以手持陰。 thập ngũ bất đắc thị uẩn 。thập lục bất đắc dĩ thủ trì uẩn 。 十七不得草畫地。十八不得持草畫壁作字。 thập thất bất đắc thảo họa địa 。thập bát bất đắc trì thảo họa bích tác tự 。 十九用水不得大費。二十不得污湔。 thập cửu dụng thủy bất đắc Đại phí 。nhị thập bất đắc ô tiên 。 二十一用水不得使前手著後手。二十二用土當三過。 nhị thập nhất dụng thủy bất đắc sử tiền thủ trước/trứ hậu thủ 。nhị thập nhị dụng độ đương tam quá 。 二十三當用澡豆。二十四得三過用水。 nhị thập tam đương dụng táo đậu 。nhị thập tứ đắc tam quá dụng thủy 。 二十五設見水草土盡。語直日主者。若自手取為善。 nhị thập ngũ thiết kiến thủy thảo độ tận 。ngữ trực nhật chủ giả 。nhược/nhã tự thủ thủ vi/vì/vị thiện 。 又僧祇律云。大小行已不用水洗。 hựu tăng kì luật vân 。đại tiểu hạnh/hành/hàng dĩ bất dụng thủy tẩy 。 而受用僧座具床縟得罪。 nhi thọ dụng tăng tọa cụ sàng nhục đắc tội 。 又十誦律云。不洗大行處。 hựu Thập Tụng Luật vân 。bất tẩy Đại hành xử 。 不得坐臥僧臥具上得罪。 bất đắc tọa ngọa tăng ngọa cụ thượng đắc tội 。 又摩德勒伽論云。不洗大小行處。 hựu ma đức lặc già luận vân 。bất tẩy đại tiểu hành xử 。 不得禮拜。除無水處。若為非人所瞋。水神所瞋。 bất đắc lễ bái 。trừ vô thủy xứ/xử 。nhược/nhã vi/vì/vị phi nhân sở sân 。thủy thần sở sân 。 或為服藥等開不犯。 hoặc vi/vì/vị phục dược đẳng khai bất phạm 。 又雜譬喻經云。有一比丘。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 不彈指來大小便灒。污中鬼面上。魔鬼大恚欲殺。沙門持戒。 bất đàn chỉ lai Đại tiểu tiện 灒。ô trung quỷ diện thượng 。ma quỷ Đại nhuế/khuể dục sát 。Sa Môn trì giới 。 魔鬼隨逐伺覓其短。不能得便(既知此事上廁必須謦咳)。 ma quỷ tùy trục tý mịch kỳ đoản 。bất năng đắc tiện (ký tri thử sự thượng xí tất tu khánh khái )。 又賢愚經云。昔佛在世時。 hựu hiền ngu Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一貧人名曰尼提。極貧下賤。常客除糞。 Xá-vệ thành trung hữu nhất bần nhân danh viết ni đề 。cực bần hạ tiện 。thường khách trừ phẩn 。 佛知應度。即將阿難往到其所。正值尼提。 Phật tri ưng độ 。tức tướng A-nan vãng đáo kỳ sở 。chánh trị ni đề 。 擔糞出城而欲棄之。瓶破污身。遙見世尊深生慚愧。 đam/đảm phẩn xuất thành nhi dục khí chi 。bình phá ô thân 。dao kiến Thế Tôn thâm sanh tàm quý 。 不忍見佛。佛到其所廣為說法。 bất nhẫn kiến Phật 。Phật đáo kỳ sở quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即生信心欲得出家。佛使阿難將至河中。 tức sanh tín tâm dục đắc xuất gia 。Phật sử A-nan tướng chí hà trung 。 與水洗訖將詣祇洹。佛為說法得須陀洹。 dữ thủy tẩy cật tướng nghệ kì hoàn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu đà Hoàn 。 尋即出家得阿羅漢果。國人及王。聞其出家皆生怨恨。 tầm tức xuất gia đắc A-la-hán quả 。quốc nhân cập Vương 。văn kỳ xuất gia giai sanh oán hận 。 云何佛聽此人出家。波斯匿王。即往佛所欲破此事。 vân hà Phật thính thử nhân xuất gia 。Ba tư nặc Vương 。tức vãng Phật sở dục phá thử sự 。 正值尼提在祇洹門。大石上坐縫補故衣。 chánh trị ni đề tại kì hoàn môn 。Đại thạch Thượng tọa phùng bổ cố y 。 七百諸天香華供養。王見歡喜。請通白佛。 thất bách chư Thiên hương hoa cúng dường 。Vương kiến hoan hỉ 。thỉnh thông bạch Phật 。 尼提比丘。身沒石中出入自在。通白已竟。 ni đề Tỳ-kheo 。thân một thạch trung xuất nhập tự tại 。thông bạch dĩ cánh 。 王到佛所先問此事。向者比丘姓字何等。佛告王曰。 Vương đáo Phật sở tiên vấn thử sự 。hướng giả Tỳ-kheo tính tự hà đẳng 。Phật cáo Vương viết 。 是王國中下賤之人。除糞尼提。 thị Vương quốc trung hạ tiện chi nhân 。trừ phẩn ni đề 。 王聞佛語謗心即除。到尼提所執足作禮。懺悔辭謝。 Vương văn Phật ngữ báng tâm tức trừ 。đáo ni đề sở chấp túc tác lễ 。sám hối từ tạ 。 王白佛言。尼提比丘。宿作何業受此賤身。佛告王曰。 Vương bạch Phật ngôn 。ni đề Tỳ-kheo 。tú tác hà nghiệp thọ thử tiện thân 。Phật cáo Vương viết 。 昔迦葉佛入涅槃後。有一比丘。 tích Ca-diếp Phật nhập Niết Bàn hậu 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 出家自在秉捉僧事。身暫有患懶起出入。便利器中。 xuất gia tự tại bỉnh tróc tăng sự 。thân tạm hữu hoạn lại khởi xuất nhập 。tiện lợi khí trung 。 使一弟子擔往棄之。然其弟子是須陀洹。 sử nhất đệ-tử đam/đảm vãng khí chi 。nhiên kỳ đệ-tử thị Tu đà Hoàn 。 以是因緣。流浪生死恒為下賤。五百世中為人除糞。 dĩ thị nhân duyên 。lưu lãng sanh tử hằng vi/vì/vị hạ tiện 。ngũ bách thế trung vi/vì/vị nhân trừ phẩn 。 由昔出家持戒功德。 do tích xuất gia trì giới công đức 。 今得值佛出家得道(以是義故。不得房內便利具招前罪。數見俗人。懈怠不能自運。置穢器在房便利。令他日別將棄。未來定墮地獄。 kim đắc trị Phật xuất gia đắc đạo (dĩ thị nghĩa cố 。bất đắc phòng nội tiện lợi cụ chiêu tiền tội 。số kiến tục nhân 。giải đãi bất năng tự vận 。trí uế khí tại phòng tiện lợi 。lệnh tha nhật biệt tướng khí 。vị lai định đọa địa ngục 。 縱得出獄猶作猪狗蜣蜋廁中穢糞蟲也)。 túng đắc xuất ngục do tác trư cẩu khương lang xí trung uế phẩn trùng dã )。 又佛說除災患經云。佛告阿難。 hựu Phật thuyết trừ tai hoạn Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 乃前世過去迦葉佛時。人壽二萬歲。佛事終竟。復捨壽命。 nãi tiền thế quá khứ Ca-diếp Phật thời 。nhân thọ nhị vạn tuế 。Phật sự chung cánh 。phục xả thọ mạng 。 爾時有王名曰善頸。供養舍利。 nhĩ thời hữu Vương danh viết thiện cảnh 。cúng dường xá lợi 。 起七寶塔高一由延。一切眾生然燈燒香。 khởi thất bảo tháp cao nhất do duyên 。nhất thiết chúng sanh Nhiên Đăng thiêu hương 。 香華繒綵供養禮事。時有眾女欲供養塔。 hương hoa tăng thải cúng dường lễ sự 。thời hữu chúng nữ dục cúng dường tháp 。 便共相率掃除塔地。時有狗糞污穢塔地。 tiện cộng tướng suất tảo trừ tháp địa 。thời hữu cẩu phẩn ô uế tháp địa 。 時有一女人手撮除棄。復有一人。見其以手除地狗糞。 thời hữu nhất nữ nhân thủ toát trừ khí 。phục hưũ nhất nhân 。kiến kỳ dĩ thủ trừ địa cẩu phẩn 。 便唾笑之曰。汝手已污不可復近。彼女逆罵。汝弊婬物。 tiện thóa tiếu chi viết 。nhữ thủ dĩ ô bất khả phục cận 。bỉ nữ nghịch mạ 。nhữ tệ dâm vật 。 水洗我手便可復淨。佛天人師敬意無已。 thủy tẩy ngã thủ tiện khả phục tịnh 。Phật Thiên Nhân Sư kính ý vô dĩ 。 手除不淨已便澡手。繞塔求願。 thủ trừ bất tịnh dĩ tiện táo thủ 。nhiễu tháp cầu nguyện 。 令掃塔地污穢得除。令我世世勞垢消滅清淨無穢。 lệnh tảo tháp địa ô uế đắc trừ 。lệnh ngã thế thế lao cấu tiêu diệt thanh tịnh vô uế 。 時諸女人掃塔地者。今此會中諸女人是。爾時掃地。 thời chư nữ nhân tảo tháp địa giả 。kim thử hội trung chư nữ nhân thị 。nhĩ thời tảo địa 。 願滅塵勞服甘露味。爾時以手除狗糞女者。 nguyện diệt trần lao phục cam lộ vị 。nhĩ thời dĩ thủ trừ cẩu phẩn nữ giả 。 今柰女是。爾時發願不與污穢會所生清淨。 kim Nại nữ thị 。nhĩ thời phát nguyện bất dữ ô uế hội sở sanh thanh tịnh 。 以是福報。不因胞胎臭穢之處。 dĩ thị phước báo 。bất nhân bào thai xú uế chi xứ/xử 。 每因華生以其爾時。發一惡聲罵言婬女。 mỗi nhân hoa sanh dĩ kỳ nhĩ thời 。phát nhất ác thanh mạ ngôn dâm nữ 。 故今受是婬女之名。值佛聞法得須陀洹。 cố kim thọ/thụ thị dâm nữ chi danh 。trị Phật văn Pháp đắc Tu đà Hoàn 。 又雜寶藏經云。南天竺法家有一童女。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Nam Thiên Trúc pháp gia hữu nhất đồng nữ 。 必使早起清掃庭中門戶左右。 tất sử tảo khởi thanh tảo đình trung môn hộ tả hữu 。 有長者女早起掃地。會值如來於門前過。見生歡喜注意看佛。 hữu Trưởng-giả nử tảo khởi tảo địa 。hội trị Như Lai ư môn tiền quá/qua 。kiến sanh hoan hỉ chú ý khán Phật 。 壽命旋促即終生天。夫生天者。法有三念。 thọ mạng toàn xúc tức chung sanh thiên 。phu sanh thiên giả 。pháp hữu tam niệm 。 自思惟言。本是何身。自知人身。 tự tư tánh ngôn 。bổn thị hà thân 。tự tri nhân thân 。 今生何處定知是天。昔作何業來生於此。 kim sanh hà xứ/xử định tri thị Thiên 。tích tác hà nghiệp lai sanh ư thử 。 知由見佛歡喜善業。得此果報。感佛重恩來供養佛。 tri do kiến Phật hoan hỉ thiện nghiệp 。đắc thử quả báo 。cảm Phật trọng ân lai cúng dường Phật 。 佛為說法得須陀洹。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu đà Hoàn 。 又新婆沙論云。昔怛叉尸羅國。有一女人。 hựu tân Bà sa luận vân 。tích đát xoa thi-la quốc 。hữu nhất nữ nhân 。 至月光王捨千頭處。禮無憂王所起靈廟。 chí nguyệt quang Vương xả thiên đầu xứ/xử 。lễ vô ưu vương sở khởi linh miếu 。 見有狗糞在佛座前。尋作是思。 kiến hữu cẩu phẩn tại Phật tọa tiền 。tầm tác thị tư 。 此處清淨如何狗糞穢污其中。以手捧除。香泥塗飾。 thử xứ thanh tịnh như hà cẩu phẩn uế ô kỳ trung 。dĩ thủ phủng trừ 。hương nê đồ sức 。 善業力故。令此女人遍體生香。如栴檀樹。 thiện nghiệp lực cố 。lệnh thử nữ nhân biến thể sanh hương 。như chiên đàn thụ/thọ 。 口中常出青蓮華香。若諸眾生由不護淨故。 khẩu trung thường xuất thanh liên hoa hương 。nhược/nhã chư chúng sanh do bất hộ tịnh cố 。 因內煩惱感諸外穢。故論頌言。 nhân nội phiền não cảm chư ngoại uế 。cố luận tụng ngôn 。  世間諸穢草  能穢污良田  thế gian chư uế thảo   năng uế ô lương điền  如是諸貪穢  穢污諸含識  như thị chư tham uế   uế ô chư hàm thức  世間諸穢草  能穢污良田  thế gian chư uế thảo   năng uế ô lương điền  如是諸瞋穢  穢污諸含識  như thị chư sân uế   uế ô chư hàm thức 又賢愚經云。佛在世時。羅閱城邊有一汪水。 hựu hiền ngu Kinh vân 。Phật tại thế thời 。La duyệt thành biên hữu nhất uông thủy 。 污泥不淨多諸糞穢。國中人民以屎尿投。 ô nê bất tịnh đa chư phẩn uế 。quốc trung nhân dân dĩ thỉ niệu đầu 。 中有一大蟲。其形像蛇加有四足。 trung hữu nhất đại trùng 。kỳ hình tượng xà gia hữu tứ túc 。 於其汪水東西馳走。或沒或出經歷年載。 ư kỳ uông thủy Đông Tây trì tẩu 。hoặc một hoặc xuất Kinh lịch niên tái 。 常處其中受苦無量。爾時世尊將諸比丘。 thường xứ/xử kỳ trung thọ khổ vô lượng 。nhĩ thời Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo 。 至彼坑所問諸比丘。汝識此蟲宿緣行不。諸比丘咸皆不知。 chí bỉ khanh sở vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thức thử trùng tú duyên hạnh/hành/hàng bất 。chư Tỳ-kheo hàm giai bất tri 。 佛告比丘。毘婆尸佛時。有眾賈客入海取寶。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Tỳ bà Thi Phật thời 。hữu chúng cổ khách nhập hải thủ bảo 。 大獲珍寶平安還到。選寶上者用施眾僧。 Đại hoạch trân bảo bình an hoàn đáo 。tuyển bảo thượng giả dụng thí chúng tăng 。 顧俟僧食。僧受其寶。付授摩摩帝。 cố sĩ tăng thực/tự 。tăng thọ/thụ kỳ bảo 。phó thụ ma ma đế 。 於後僧食向盡。從其求索不與。眾僧苦索。 ư hậu tăng thực/tự hướng tận 。tùng kỳ cầu tác bất dữ 。chúng tăng khổ tác/sách 。 摩摩帝瞋恚而語之言。汝曹噉屎。此寶屬我。何緣乃索。 ma ma đế sân khuể nhi ngữ chi ngôn 。nhữ tào đạm thỉ 。thử bảo chúc ngã 。hà duyên nãi tác/sách 。 由其欺僧惡口罵故。身壞命終墮阿鼻地獄。 do kỳ khi tăng ác khẩu mạ cố 。thân hoại mạng chung đọa A-tỳ địa ngục 。 身常宛轉沸屎之中。九十一劫。 thân thường uyển chuyển phí thỉ chi trung 。cửu thập nhất kiếp 。 乃從獄出今墮此中。自從七佛已來。皆作其蟲。至賢劫千佛。 nãi tùng ngục xuất kim đọa thử trung 。tự tùng thất Phật dĩ lai 。giai tác kỳ trùng 。chí hiền kiếp thiên Phật 。 各各皆爾。 các các giai nhĩ 。 又百緣經云。佛在王舍城迦蘭陀竹林。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 時尊者舍利弗。大目揵連。設欲食時。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。Đại Mục-kiền-liên 。thiết dục thực thời 。 先觀地獄畜生餓鬼。然後方食。目連見一餓鬼。 tiên quán địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhiên hậu phương thực/tự 。Mục liên kiến nhất ngạ quỷ 。 身如燋柱。腹如太山。咽如細針。 thân như tiêu trụ 。phước như thái sơn 。yết như tế châm 。 髮如錐刀纏刺其身。諸支節間皆悉火出。 phát như trùy đao triền thứ kỳ thân 。chư chi tiết gian giai tất hỏa xuất 。 呻吟大喚四向馳走。求索屎尿以為飲食。疲苦終日而不能得。 thân ngâm Đại hoán tứ hướng trì tẩu 。cầu tác thỉ niệu dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。bì khổ chung nhật nhi bất năng đắc 。 即問鬼言。汝造何業受如是苦。餓鬼答言。 tức vấn quỷ ngôn 。nhữ tạo hà nghiệp thọ như thị khổ 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 有日之處不煩燈燭。如來世尊今現在世。 hữu nhật chi xứ/xử bất phiền đăng chúc 。Như Lai Thế Tôn kim hiện tại thế 。 汝可自問。我今飢渴不能答汝。 nhữ khả tự vấn 。ngã kim cơ khát bất năng đáp nhữ 。 爾時目連尋往佛所。具問如來所造業行。受如是苦。 nhĩ thời Mục liên tầm vãng Phật sở 。cụ vấn Như Lai sở tạo nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ như thị khổ 。 具以上問。爾時世尊告目連曰。汝今善聽吾為汝說。 cụ dĩ thượng vấn 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục liên viết 。nhữ kim thiện thính ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。 此賢劫中。舍衛城中有一長者。 thử hiền kiếp trung 。Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 財寶無量不可稱計。常令僕使壓甘蔗汁。以輸大家。 tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。thường lệnh bộc sử áp cam giá trấp 。dĩ du Đại gia 。 有辟支佛甚患渴病。良醫處藥。教服甘蔗汁。 hữu Bích Chi Phật thậm hoạn khát bệnh 。lương y xứ/xử dược 。giáo phục cam giá trấp 。 病乃可差。時辟支佛往長者家。乞甘蔗汁。 bệnh nãi khả sái 。thời Bích Chi Phật vãng Trưởng-giả gia 。khất cam giá trấp 。 時彼長者見來歡喜。尋勅其婦富那奇。 thời bỉ Trưởng-giả kiến lai hoan hỉ 。tầm sắc kỳ phụ Phú na kì 。 我有急緣定欲出去。汝今在後。取甘蔗汁施辟支佛。 ngã hữu cấp duyên định dục xuất khứ 。nhữ kim tại hậu 。thủ cam giá trấp thí Bích Chi Phật 。 時婦答言。汝但出去我後自與。時夫出已。 thời phụ đáp ngôn 。nhữ đãn xuất khứ ngã hậu tự dữ 。thời phu xuất dĩ 。 取辟支佛鉢。於其屏處小便鉢中。 thủ Bích Chi Phật bát 。ư kỳ bình xứ/xử tiểu tiện bát trung 。 以甘蔗汁蓋覆鉢上。與辟支佛。辟支受已尋知非是。 dĩ cam giá trấp cái phước bát thượng 。dữ Bích Chi Phật 。Bích Chi thọ/thụ dĩ tầm tri phi thị 。 投棄於地空鉢還歸。其後命終墮餓鬼中。 đầu khí ư địa không bát hoàn quy 。kỳ hậu mạng chung đọa ngạ quỷ trung 。 常為飢渴所見逼切。以是業緣受如是苦。佛告目連。 thường vi/vì/vị cơ khát sở kiến bức thiết 。dĩ thị nghiệp duyên thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。 欲知爾時彼長者婦。今富那奇餓鬼是。 dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả phụ 。kim Phú na kì ngạ quỷ thị 。 佛說是時。諸比丘等。捨慳貪緣厭惡生死。 Phật thuyết Thị thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。xả xan tham duyên yếm ố sanh tử 。 有得四沙門果者。有發辟支佛心者。 hữu đắc tứ sa môn quả giả 。hữu phát Bích Chi Phật tâm giả 。 有發無上菩提心者。爾時諸比丘。聞佛所說歡喜奉行。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。    護淨緣第八    hộ tịnh duyên đệ bát 如十誦律云。云何漱口。佛言。以水著口中。 như Thập Tụng Luật vân 。vân hà thấu khẩu 。Phật ngôn 。dĩ thủy trước/trứ khẩu trung 。 三迴轉之。是名淨口法。 tam hồi chuyển chi 。thị danh tịnh khẩu Pháp 。 又僧祇律云。爾時世尊大會說法。 hựu tăng kì luật vân 。nhĩ thời Thế Tôn đại hội thuyết Pháp 。 有比丘口臭。在下風而住。佛知而故問。 hữu Tỳ-kheo khẩu xú 。tại hạ phong nhi trụ/trú 。Phật tri nhi cố vấn 。 是比丘何故獨坐。答言。世尊制戒不聽嚼木。所以口臭。 thị Tỳ-kheo hà cố độc tọa 。đáp ngôn 。Thế Tôn chế giới bất thính tước mộc 。sở dĩ khẩu xú 。 恐熏污人故在下風。佛言。聽用嚼木。 khủng huân ô nhân cố tại hạ phong 。Phật ngôn 。thính dụng tước mộc 。 極長十六指。極短四指以上。嚼時。 cực trường/trưởng thập lục chỉ 。cực đoản tứ chỉ dĩ thượng 。tước thời 。 當在屏處先淨洗手。嚼已水洗棄之。嚼時不得咽之。 đương tại bình xứ/xử tiên tịnh tẩy thủ 。tước dĩ thủy tẩy khí chi 。tước thời bất đắc yết chi 。 若醫言為老病須咽者聽。若無齒者。 nhược/nhã y ngôn vi/vì/vị lão bệnh tu yết giả thính 。nhược/nhã vô xỉ giả 。 當用灰虜土塼薑石草末。洗口已食。若食上欲行水。 đương dụng hôi lỗ độ chuyên khương thạch thảo mạt 。tẩy khẩu dĩ thực/tự 。nhược/nhã thực/tự thượng dục hạnh/hành/hàng thủy 。 當淨水先洗手器。然後行水。若手污者。 đương tịnh thủy tiên tẩy thủ khí 。nhiên hậu hạnh/hành/hàng thủy 。nhược/nhã thủ ô giả 。 當以葉承取。若口飲時。不得沒脣使器著額。 đương dĩ diệp thừa thủ 。nhược/nhã khẩu ẩm thời 。bất đắc một thần sử khí trước/trứ ngạch 。 當拄脣而飲。飲時不得盡飲。當留少許。 đương trụ thần nhi ẩm 。ẩm thời bất đắc tận ẩm 。đương lưu thiểu hứa 。 洮蕩已從口處棄之。行水當好護淨器。 thao đãng dĩ tùng khẩu xứ/xử khí chi 。hạnh/hành/hàng thủy đương hảo hộ tịnh khí 。 若見沒脣著額者。當放置一處。以草作識。令人知不淨。 nhược/nhã kiến một thần trước/trứ ngạch giả 。đương phóng trí nhất xứ/xử 。dĩ thảo tác thức 。lệnh nhân tri bất tịnh 。 若作非時漿。飲亦如前法。 nhược/nhã tác phi thời tương 。ẩm diệc như tiền Pháp 。 又僧祇律云。比丘晨起應淨洗手。不得麁洗。 hựu tăng kì luật vân 。Tỳ-kheo Thần khởi ưng tịnh tẩy thủ 。bất đắc thô tẩy 。 五指復不得齊至腋。當齊手腕以前令淨。 ngũ chỉ phục bất đắc tề chí dịch 。đương tề thủ oản dĩ tiền lệnh tịnh 。 不得粗魯。洗不得揩令血出。當以巨摩草末。 bất đắc thô lỗ 。tẩy bất đắc khai lệnh huyết xuất 。đương dĩ cự ma thảo mạt 。 若灰土(澡豆皂莢)洗手揩令作聲。 nhược/nhã hôi độ (táo đậu 皂giáp )tẩy thủ khai lệnh tác thanh 。 淨洗手已更相揩者。便名不淨。應更洗手。比丘食前當護手。 tịnh tẩy thủ dĩ cánh tướng khai giả 。tiện danh bất tịnh 。ưng cánh tẩy thủ 。Tỳ-kheo thực tiền đương hộ thủ 。 若摩頭捉衣等更須洗(比丘尚爾白衣亦然)讀經受食等准 nhược/nhã ma đầu tróc y đẳng cánh tu tẩy (Tỳ-kheo thượng nhĩ bạch y diệc nhiên )đọc Kinh thọ/thụ thực/tự đẳng chuẩn 用行之。手淨尚爾。何況手殺生命。 dụng hạnh/hành/hàng chi 。thủ tịnh thượng nhĩ 。hà huống thủ sát sanh mạng 。 飲血噉肉以污身口。縱欲傳法。心亦不淨。 ẩm huyết đạm nhục dĩ ô thân khẩu 。túng dục truyền Pháp 。tâm diệc bất tịnh 。 又四分律云。時諸比丘患屋內臭。佛言。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo hoạn ốc nội xú 。Phật ngôn 。 應灑掃。若故臭以香泥。泥若復臭。 ưng sái tảo 。nhược/nhã cố xú dĩ hương nê 。nê nhược phục xú 。 應屋四角懸香。 ưng ốc tứ giác huyền hương 。 又十誦律云。時有比丘。 hựu Thập Tụng Luật vân 。thời hữu Tỳ-kheo 。 不嚼楊枝口中氣臭白佛。佛言。聽嚼楊枝。有五利益。一口不苦。 bất tước dương chi khẩu trung khí xú bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tước dương chi 。hữu ngũ lợi ích 。nhất khẩu bất khổ 。 二口不臭。三除風。四除熱病。五除痰癊。 nhị khẩu bất xú 。tam trừ phong 。tứ trừ nhiệt bệnh 。ngũ trừ đàm ấm 。 復有五事利益。一除風。二除熱。三口味。四能食。 phục hưũ ngũ sự lợi ích 。nhất trừ phong 。nhị trừ nhiệt 。tam khẩu vị 。tứ năng thực/tự 。 五眼明。 ngũ nhãn minh 。 又四分律云。不嚼楊枝有五過失。一口氣臭。 hựu Tứ Phân Luật vân 。bất tước dương chi hữu ngũ quá thất 。nhất khẩu khí xú 。 二不善別味。三熱癊病不消。四不引食。 nhị bất thiện biệt vị 。tam nhiệt ấm bệnh bất tiêu 。tứ bất dẫn thực/tự 。 五眼不明。 ngũ nhãn bất minh 。 又五分律云。嚼已應洗棄之。 hựu Ngũ Phân Luật vân 。tước dĩ ưng tẩy khí chi 。 以恐蟲食死故。 dĩ khủng trùng thực tử cố 。 又三千威儀云。用楊枝有五事。一斷當如度。 hựu tam thiên uy nghi vân 。dụng dương chi hữu ngũ sự 。nhất đoạn đương như độ 。 二破當如法。三嚼頭不得過三分。 nhị phá đương như pháp 。tam tước đầu bất đắc quá/qua tam phần 。 四梳齒當中三齒。五當汁澡自用。刮舌有五事。 tứ sơ xỉ đương trung tam xỉ 。ngũ đương trấp táo tự dụng 。quát thiệt hữu ngũ sự 。 一不得過三反。二舌上血出當止。 nhất bất đắc quá/qua tam phản 。nhị thiệt thượng huyết xuất đương chỉ 。 三不得大振手污僧伽梨若足。四棄楊枝莫當人道。 tam bất đắc Đại chấn thủ ô tăng già lê nhược/nhã túc 。tứ khí dương chi mạc đương nhân đạo 。 五當著屏處。 ngũ đương trước/trứ bình xứ/xử 。    鳴鍾緣第九    minh chung duyên đệ cửu 如付法藏經云。時有國王名曰罽昵吒。 như phó pháp tạng Kinh vân 。thời hữu Quốc Vương danh viết kế nật trá 。 貪虐無道。數出征伐勞役人民。不知厭足。 tham ngược vô đạo 。số xuất chinh phạt lao dịch nhân dân 。bất tri yếm túc 。 欲王四海戍備邊境。親戚分離。 dục Vương tứ hải thú bị biên cảnh 。thân thích phần ly 。 若斯之苦何時寧息。宜可同心共屏除之。然後我等乃當快樂。 nhược/nhã tư chi khổ hà thời ninh tức 。nghi khả đồng tâm cọng bình trừ chi 。nhiên hậu ngã đẳng nãi đương khoái lạc 。 因王病虐。以被鎮之人坐其上。須臾氣絕。 nhân Vương bệnh ngược 。dĩ bị trấn chi nhân tọa kỳ thượng 。tu du khí tuyệt 。 由聽馬鳴比丘說法緣故。生大海中作千頭魚。 do thính Mã Minh Tỳ-kheo thuyết Pháp duyên cố 。sanh Đại hải trung tác thiên đầu ngư 。 劍輪迴注斬截其首。續復尋生。次第更斬。 kiếm Luân-hồi chú trảm tiệt kỳ thủ 。tục phục tầm sanh 。thứ đệ cánh trảm 。 如是展轉乃至無量。須臾之間頭滿大海。 như thị triển chuyển nãi chí vô lượng 。tu du chi gian đầu mãn đại hải 。 時有羅漢為僧維那。王即白言。今此劍輪。 thời hữu La-hán vi/vì/vị tăng duy na 。Vương tức bạch ngôn 。kim thử kiếm luân 。 聞犍稚音即便停止。於其中間苦痛小息。 văn kiền trĩ âm tức tiện đình chỉ 。ư kỳ trung gian khổ thống tiểu tức 。 唯願大德垂哀矜愍。若鳴犍稚延令長久。 duy nguyện Đại Đức thùy ai căng mẫn 。nhược/nhã minh kiền trĩ duyên lệnh trường/trưởng cửu 。 羅漢愍念為長打之。過七日已受苦便畢。 La-hán mẫn niệm vi/vì/vị trường/trưởng đả chi 。quá/qua thất nhật dĩ thọ khổ tiện tất 。 而此寺上因彼王故。次第相傳長打犍稚。 nhi thử tự thượng nhân bỉ Vương cố 。thứ đệ tướng truyền trường/trưởng đả kiền trĩ 。 至於今日猶故如本。述曰。既知經意。鳴鍾濟苦。兼以集眾。 chí ư kim nhật do cố như bổn 。thuật viết 。ký tri Kinh ý 。minh chung tế khổ 。kiêm dĩ tập chúng 。 即須維那將欲打鍾。斂容合掌。 tức tu duy na tướng dục đả chung 。liễm dung hợp chưởng 。 發願利生之意因鍾念善。便共受苦畢。 phát nguyện lợi sanh chi ý nhân chung niệm thiện 。tiện cọng thọ khổ tất 。 又增一阿含經云。若打鍾時。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhược/nhã đả chung thời 。 願一切惡道諸苦並皆停止。若聞鍾聲兼說偈讚。 nguyện nhất thiết ác đạo chư khổ tịnh giai đình chỉ 。nhược/nhã văn chung thanh kiêm thuyết kệ tán 。 得除五百億劫生死重罪。 đắc trừ ngũ bách ức kiếp sanh tử trọng tội 。  降伏魔力怨  除結盡無餘  hàng phục ma lực oán   trừ kết/kiết tận vô dư  露地擊犍稚  比丘聞當集  lộ địa kích kiền trĩ   Tỳ-kheo văn đương tập  諸欲聞法人  度流生死海  chư dục văn Pháp nhân   độ lưu sanh tử hải  聞此妙響音  善當來集此  văn thử diệu hưởng âm   thiện đương lai tập thử 又雜經說偈云。 hựu tạp Kinh thuyết kệ vân 。  聞鍾臥不起  護塔善神瞋  văn chung ngọa bất khởi   hộ tháp thiện thần sân  現在緣果薄  來報受蛇身  hiện tại duyên quả bạc   lai báo thọ/thụ xà thân  所在聞鍾聲  臥者必須起  sở tại văn chung thanh   ngọa giả tất tu khởi  合掌發善心  賢聖皆歡喜  hợp chưởng phát thiện tâm   hiền thánh giai hoan hỉ  洪鍾震響覺群生  聲遍十方無量土  hồng chung chấn hưởng giác quần sanh   thanh biến thập phương vô lượng độ  含識群生普聞知  拔除眾生長夜苦  hàm thức quần sanh phổ văn tri   bạt trừ chúng sanh trường/trưởng dạ khổ  六識常昏終夜苦  無明被覆久迷情  lục thức thường hôn chung dạ khổ   vô minh bị phước cửu mê Tình  晝夜問鍾開覺悟  怡神淨剎得神通  trú dạ vấn chung khai giác ngộ   di Thần tịnh sát đắc thần thông    入眾緣第十    nhập chúng duyên đệ thập 如四分律云。凡欲入眾當具五法。 như Tứ Phân Luật vân 。phàm dục nhập chúng đương cụ ngũ pháp 。 一應以慈心。二應自卑下如拭塵巾。三應知坐起法。 nhất ưng dĩ từ tâm 。nhị ưng tự ti hạ như thức trần cân 。tam ứng tri tọa khởi Pháp 。 若見上座不應安坐。若見下座不應起立。 nhược/nhã kiến Thượng tọa bất ưng an tọa 。nhược/nhã kiến hạ tọa bất ưng khởi lập 。 四彼至僧中。不為雜說談世俗事。 tứ bỉ chí tăng trung 。bất vi/vì/vị tạp thuyết đàm thế tục sự 。 若自說若請他說。五若見僧中不可事。心不安忍。 nhược/nhã tự thuyết nhược/nhã thỉnh tha thuyết 。ngũ nhược/nhã kiến tăng trung bất khả sự 。tâm bất an nhẫn 。 應作默然住之。故智度論云。佛聖弟子住和合故。 ưng tác mặc nhiên trụ/trú chi 。cố Trí độ luận vân 。Phật thánh đệ tử trụ/trú hòa hợp cố 。 有二種法。一賢聖語。二賢聖默(今見齋會之處。 hữu nhị chủng Pháp 。nhất hiền thánh ngữ 。nhị hiền thánh mặc (kim kiến trai hội chi xứ/xử 。 後生前到已得上妙之處若見上座老師來都不起迎逆遜讓坐處污法之深寔由年少復見向他貴勝之家。或經新喪重孝。 hậu sanh tiền đáo dĩ đắc thượng diệu chi xứ/xử nhược/nhã kiến Thượng tọa lão sư lai đô bất khởi nghênh nghịch tốn nhượng tọa xứ/xử ô Pháp chi thâm thật do niên thiểu phục kiến hướng tha quý thắng chi gia 。hoặc Kinh tân tang trọng hiếu 。 或為考妣遠忌在會道俗放情歡笑喧亂大眾豈免俗譏高僧之類矣)。 hoặc vi/vì/vị khảo tỉ viễn kị tại hội đạo tục phóng Tình hoan tiếu huyên loạn Đại chúng khởi miễn tục ky cao tăng chi loại hĩ )。 又三千威儀經云。凡欲上床當具七法。 hựu tam thiên uy nghi Kinh vân 。phàm dục thượng sàng đương cụ thất pháp 。 一庠踞床。二不得匍匐上。三不使床有聲。 nhất tường cứ sàng 。nhị bất đắc bồ bặc thượng 。tam bất sử sàng hữu thanh 。 四不得大拂床有聲。五不得大吒歎息思惟世事。 tứ bất đắc Đại phất sàng hữu thanh 。ngũ bất đắc Đại trá thán tức tư tánh thế sự 。 六不得狗群臥。七應以時節早起又地持論云。 lục bất đắc cẩu quần ngọa 。thất ưng dĩ thời tiết tảo khởi hựu địa trì luận vân 。 若見眾生當慰問。歡顏先語。平視和色。 nhược/nhã kiến chúng sanh đương úy vấn 。hoan nhan tiên ngữ 。bình thị hòa sắc 。 正念在前。若菩薩知他眾生有實功德。 chánh niệm tại tiền 。nhược/nhã Bồ Tát tri tha chúng sanh hữu thật công đức 。 以嫌恨心不向人說。亦不讚歎。有讚歎者不唱善哉。 dĩ hiềm hận tâm bất hướng nhân thuyết 。diệc bất tán thán 。hữu tán thán giả bất xướng Thiện tai 。 是名為犯。眾多犯。是犯染污起故。梁攝論云。 thị danh vi/vì/vị phạm 。chúng đa phạm 。thị phạm nhiễm ô khởi cố 。lương nhiếp luận vân 。 菩薩若見眾生。當歡笑先言然後共語。 Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh 。đương hoan tiếu tiên ngôn nhiên hậu cọng ngữ 。 故五分律云。不忍辱人。有五過失。一兇惡不忍。 cố Ngũ Phân Luật vân 。bất nhẫn nhục nhân 。hữu ngũ quá thất 。nhất hung ác bất nhẫn 。 二後悔恨。三多人不愛。四惡聲流布。五死墮惡道。 nhị hậu hối hận 。tam đa nhân bất ái 。tứ ác thanh lưu bố 。ngũ tử đọa ác đạo 。    衰相緣第十一    suy tướng duyên đệ thập nhất 如分別緣起初法門經云。世尊告曰。 như phân biệt duyên khởi sơ Pháp môn Kinh vân 。Thế Tôn cáo viết 。 老有五種衰損。一者鬚髮衰損。 lão hữu ngũ chủng suy tổn 。nhất giả tu phát suy tổn 。 以彼鬚髮色變壞故。二者身相衰損。形色膚力皆衰損故。 dĩ bỉ tu phát sắc biến hoại cố 。nhị giả thân tướng suy tổn 。hình sắc phu lực giai suy tổn cố 。 三者作業衰損。發言氣上喘息逾急。身戰掉故。 tam giả tác nghiệp suy tổn 。phát ngôn khí thượng suyễn tức du cấp 。thân chiến điệu cố 。 住便僂曲。以其腰脊皆無力故。坐即低屈。 trụ/trú tiện lũ khúc 。dĩ kỳ yêu tích giai vô lực cố 。tọa tức đê khuất 。 身羸弱故。行必按杖。身虛劣故。 thân luy nhược cố 。hạnh/hành/hàng tất án trượng 。thân hư liệt cố 。 凡所思惟智識愚鈍。念惛亂故。四者受用衰損。 phàm sở tư tánh trí thức ngu độn 。niệm hôn loạn cố 。tứ giả thọ dụng suy tổn 。 於現資具受用劣故。於戲樂具。 ư hiện tư cụ thọ dụng liệt cố 。ư hí lạc/nhạc cụ 。 一切不能現受用故。於諸色根所行境界。不能速疾明利而行。 nhất thiết bất năng hiện thọ dụng cố 。ư chư sắc căn sở hạnh cảnh giới 。bất năng tốc tật minh lợi nhi hạnh/hành/hàng 。 或不行故。五者命根衰損。 hoặc bất hạnh/hành cố 。ngũ giả mạng căn suy tổn 。 壽量將盡隣近死故。遇少死緣不堪忍故。 thọ lượng tướng tận lân cận tử cố 。ngộ thiểu tử duyên bất kham nhẫn cố 。 又阿含經云。頭白有四因緣。一者火多。 hựu A-Hàm Kinh vân 。đầu bạch hữu tứ nhân duyên 。nhất giả hỏa đa 。 二者憂多。三者病多。四者種早白。 nhị giả ưu đa 。tam giả bệnh đa 。tứ giả chủng tảo bạch 。 人病瘦有四因緣。一少食。二有憂。三多愁。四有病未調。 nhân bệnh sấu hữu tứ nhân duyên 。nhất thiểu thực/tự 。nhị hữu ưu 。tam đa sầu 。tứ hữu bệnh vị điều 。 有四事先不語人。一頭白二老三病四死。 hữu tứ sự tiên bất ngữ nhân 。nhất đầu bạch nhị lão tam bệnh tứ tử 。 是四事亦不可避。亦不可却。一切味不過八種。 thị tứ sự diệc bất khả tị 。diệc bất khả khước 。nhất thiết vị bất quá bát chủng 。 一苦二澁三辛四醎五淡六甜七醋。 nhất khổ nhị sáp tam tân tứ 醎ngũ đạm lục điềm thất thố 。 八不了了味。 bát bất liễu liễu vị 。    眠夢緣第十二    miên mộng duyên đệ thập nhị 如善見律云。夢有四種。一四大不和夢。 như thiện kiến luật vân 。mộng hữu tứ chủng 。nhất tứ đại bất hòa mộng 。 二先見夢。三天人夢。四想夢。云何四大不和夢。 nhị tiên kiến mộng 。tam Thiên Nhân mộng 。tứ tưởng mộng 。vân hà tứ đại bất hòa mộng 。 若眠時夢見山崩。或飛騰虛空。 nhược/nhã miên thời mộng kiến sơn băng 。hoặc phi đằng hư không 。 或見虎狼師子賊逐。此是四大不和夢虛而不實。 hoặc kiến hổ lang sư tử tặc trục 。thử thị tứ đại bất hòa mộng hư nhi bất thật 。 云何先見夢。答或晝日見。或白或黑。或男或女。 vân hà tiên kiến mộng 。đáp hoặc trú nhật kiến 。hoặc bạch hoặc hắc 。hoặc nam hoặc nữ 。 夜剋夢見。是名先見夢。此亦不實。 dạ khắc mộng kiến 。thị danh tiên kiến mộng 。thử diệc bất thật 。 云何天人夢。若善知識天人。為現善夢令人得善。 vân hà Thiên Nhân mộng 。nhược/nhã thiện tri thức Thiên Nhân 。vi/vì/vị hiện thiện mộng lệnh nhân đắc thiện 。 若惡知識者為現惡夢。此即真實。云何想夢者。 nhược/nhã ác tri thức giả vi/vì/vị hiện ác mộng 。thử tức chân thật 。vân hà tưởng mộng giả 。 答此人前身或有福德。或有罪障。 đáp thử nhân tiền thân hoặc hữu phước đức 。hoặc hữu tội chướng 。 若福德者現善夢。罪者現惡夢。如菩薩母。 nhược/nhã phước đức giả hiện thiện mộng 。tội giả hiện ác mộng 。như Bồ Tát mẫu 。 初欲入母胎時。夢見白象從忉利天下。入其右脇。 sơ dục nhập mẫu thai thời 。mộng kiến bạch tượng tùng Đao Lợi Thiên hạ 。nhập kỳ hữu hiếp 。 此是想夢也。若夢禮佛誦經。持戒布施種種功德。 thử thị tưởng mộng dã 。nhược/nhã mộng lễ Phật tụng Kinh 。trì giới bố thí chủng chủng công đức 。 此亦想夢。問夢為善不善無記耶。 thử diệc tưởng mộng 。vấn mộng vi/vì/vị thiện bất thiện vô kí da 。 答亦善不善無記。若夢見禮佛聽法說法。此是善功德。 đáp diệc thiện bất thiện vô kí 。nhược/nhã mộng kiến lễ Phật thính pháp thuyết Pháp 。thử thị thiện công đức 。 若夢見殺盜婬。此是不善夢。 nhược/nhã mộng kiến sát đạo dâm 。thử thị bất thiện mộng 。 若夢見青黃赤白色等。此是無記夢也。問曰。若爾者。 nhược/nhã mộng kiến thanh hoàng xích bạch sắc đẳng 。thử thị vô kí mộng dã 。vấn viết 。nhược nhĩ giả 。 應受果報。答曰。不受果報。何以故。 ưng thọ quả báo 。đáp viết 。bất thọ quả báo 。hà dĩ cố 。 以心業羸弱故不感報。是故律云。除夢中不犯。 dĩ tâm nghiệp luy nhược cố bất cảm báo 。thị cố luật vân 。trừ mộng trung bất phạm 。 又迦延論云。云何一切睡眠相應耶。答曰。 hựu Ca duyên luận vân 。vân hà nhất thiết thụy miên tướng ứng da 。đáp viết 。 或睡不眠相應。如未眠時。身不軟心不軟。 hoặc thụy bất miên tướng ứng 。như vị miên thời 。thân bất nhuyễn tâm bất nhuyễn 。 身重心重。身瞪瞢心瞪瞢。身憒心憒。身睡心睡。 thân trọng tâm trọng 。thân trừng măng tâm trừng măng 。thân hội tâm hội 。thân thụy tâm thụy 。 為睡所纏。是謂睡不眠相應。云何眠不睡相應。 vi/vì/vị thụy sở triền 。thị vị thụy bất miên tướng ứng 。vân hà miên bất thụy tướng ứng 。 答曰。不染污心眠夢。是謂眠不睡相應。 đáp viết 。bất nhiễm ô tâm miên mộng 。thị vị miên bất thụy tướng ứng 。 云何睡眠相應。答曰。染污心眠夢。是謂睡眠相應。 vân hà thụy miên tướng ứng 。đáp viết 。nhiễm ô tâm miên mộng 。thị vị thụy miên tướng ứng 。 云何不睡不眠。答曰。除上爾所事。 vân hà bất thụy bất miên 。đáp viết 。trừ thượng nhĩ sở sự 。 問眠當言善不善無記耶。答曰。眠或善或不善或無記。 vấn miên đương ngôn thiện bất thiện vô kí da 。đáp viết 。miên hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。 云何為善。答曰。善心眠夢。云何不善。答曰。 vân hà vi thiện 。đáp viết 。thiện tâm miên mộng 。vân hà bất thiện 。đáp viết 。 不善心眠夢。云何無記。答曰。除上爾所事。 bất thiện tâm miên mộng 。vân hà vô kí 。đáp viết 。trừ thượng nhĩ sở sự 。 如夢中施與作福。持戒守齋。 như mộng trung thí dữ tác phước 。trì giới thủ trai 。 如善心眠時所作福。當言餘福迴是名善。 như thiện tâm miên thời sở tác phước 。đương ngôn dư phước hồi thị danh thiện 。 云何眠時所作不福。當言迴耶。答曰。如夢中殺盜等。 vân hà miên thời sở tác bất phước 。đương ngôn hồi da 。đáp viết 。như mộng trung sát đạo đẳng 。 如不善心眠餘不福心迴。是名不善。 như bất thiện tâm miên dư bất phước tâm hồi 。thị danh bất thiện 。 云何眠時所作福不福。不當言迴。答曰。如眠時非福。 vân hà miên thời sở tác phước bất phước 。bất đương ngôn hồi 。đáp viết 。như miên thời phi phước 。 心非不福心迴。如無記心眠時。所作福非福。 tâm phi bất phước tâm hồi 。như vô kí tâm miên thời 。sở tác phước phi phước 。 不當言迴。是名無記。問夢名何等法。答曰。 bất đương ngôn hồi 。thị danh vô kí 。vấn mộng danh hà đẳng Pháp 。đáp viết 。 是五蓋中無明蓋也。 thị ngũ cái trung vô minh cái dã 。 又十誦律云。有比丘眾中睡。佛言。聽水洗頭。 hựu Thập Tụng Luật vân 。hữu Tỳ-kheo chúng trung thụy 。Phật ngôn 。thính thủy tẩy đầu 。 猶睡不可。信令比丘以五法用水洗他。 do thụy bất khả 。tín lệnh Tỳ-kheo dĩ ngũ pháp dụng thủy tẩy tha 。 一者憐愍。二者不惱他。三者睡眠。 nhất giả liên mẫn 。nhị giả bất não tha 。tam giả thụy miên 。 四者頭倚牆壁。五者舒脚坐。猶睡不止。聽以手(打-丁+棠)。 tứ giả đầu ỷ tường bích 。ngũ giả thư cước tọa 。do thụy bất chỉ 。thính dĩ thủ (đả -đinh +đường )。 若故睡不止。佛聽以毱擲。若故睡不止。 nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。Phật thính dĩ cúc trịch 。nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。 佛聽用禪杖。若取禪杖時。應生敬心。 Phật thính dụng Thiền trượng 。nhược/nhã thủ Thiền trượng thời 。ưng sanh kính tâm 。 以兩手捉杖放戴頂上。若坐睡不止。應起看餘睡者。 dĩ lưỡng thủ tróc trượng phóng đái đảnh/đính thượng 。nhược/nhã tọa thụy bất chỉ 。ưng khởi khán dư thụy giả 。 以禪杖築。築已還坐。若無睡者。 dĩ Thiền trượng trúc 。trúc dĩ hoàn tọa 。nhược/nhã vô thụy giả 。 還以禪杖著本處已坐。若故睡不止。佛聽用禪鎮。安孔作之。 hoàn dĩ Thiền trượng trước/trứ bổn xứ dĩ tọa 。nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。Phật thính dụng Thiền trấn 。an khổng tác chi 。 以繩貫孔中。繩頭施紐。掛耳上去額前四指。 dĩ thằng quán khổng trung 。thằng đầu thí nữu 。quải nhĩ thượng khứ ngạch tiền tứ chỉ 。 著禪鎮時禪鎮墮地。佛言。禪鎮墮者。 trước/trứ Thiền trấn thời Thiền trấn đọa địa 。Phật ngôn 。Thiền trấn đọa giả 。 應起庠行如鵝行法。 ưng khởi tường hạnh/hành/hàng như nga hạnh/hành/hàng Pháp 。    雜行緣第十三    tạp hạnh/hành/hàng duyên đệ thập tam 如四分律云。跋難陀比丘。在道行持大圓蓋。 như Tứ Phân Luật vân 。Bạt-nan-đà Tỳ-kheo 。tại đạo hạnh/hành/hàng trì Đại viên cái 。 諸居士遙見。謂是王若大臣。恐怖避道。 chư Cư-sĩ dao kiến 。vị thị Vương nhược/nhã đại thần 。khủng bố tị đạo 。 諦視乃知。比丘白佛。佛言。比丘不應持蓋在道行。 đế thị nãi tri 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo bất ưng trì cái tại đạo hạnh/hành/hàng 。 亦不應懸為天雨時。 diệc bất ưng huyền vi/vì/vị Thiên vũ thời 。 在寺內樹皮若葉若竹作蓋。亦不許捉王大扇。若行患熱。 tại tự nội thụ/thọ bì nhược/nhã diệp nhược/nhã trúc tác cái 。diệc bất hứa tróc Vương Đại phiến 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng hoạn nhiệt 。 聽以樹葉雜物作扇。時諸比丘。患蟲草塵露墮身上。 thính dĩ thụ/thọ diệp tạp vật tác phiến 。thời chư Tỳ-kheo 。hoạn trùng thảo trần lộ đọa thân thượng 。 佛言。聽作拂。若以草樹皮葉。 Phật ngôn 。thính tác phất 。nhược/nhã dĩ thảo thụ/thọ bì diệp 。 或以縷線裁碎繒帛作。時有比丘得尾拂。佛言。聽畜。 hoặc dĩ lũ tuyến tài toái tăng bạch tác 。thời hữu Tỳ-kheo đắc vĩ phất 。Phật ngôn 。thính súc 。 時有年少比丘。不解時事數相涉。聽用算子記數。 thời hữu niên thiểu Tỳ-kheo 。bất giải thời sự số tướng thiệp 。thính dụng toán tử kí số 。 又四分律云。時諸比丘自作伎若吹貝供養。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo tự tác kỹ nhược/nhã xuy bối cúng dường 。 佛言。不應爾。彼畏慎。不敢令白衣作伎供養。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bỉ úy thận 。bất cảm lệnh bạch y tác kỹ cúng dường 。 佛言聽。 Phật ngôn thính 。 又佛言。彼不知供養塔飲食。誰當應食。 hựu Phật ngôn 。bỉ bất tri cúng dường tháp ẩm thực 。thùy đương ưng thực/tự 。 佛言。比丘若沙彌若優婆塞。若經營作者應食。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo nhược/nhã sa di nhược/nhã ưu-bà-tắc 。nhược/nhã kinh doanh tác giả ưng thực/tự 。 又薩婆多論云。凡出家人市買之法。 hựu tát bà đa luận vân 。phàm xuất gia nhân thị mãi chi Pháp 。 不得下價索他物。得突吉羅罪。 bất đắc hạ giá tác/sách tha vật 。đắc đột cát la tội 。 眾僧衣未三唱得益價。三唱已不應益。眾僧亦不應與。 chúng tăng y vị tam xướng đắc ích giá 。tam xướng dĩ bất ưng ích 。chúng tăng diệc bất ưng dữ 。 衣已屬他故。比丘三唱得衣不應悔。設悔莫還眾僧。 y dĩ chúc tha cố 。Tỳ-kheo tam xướng đắc y bất ưng hối 。thiết hối mạc hoàn chúng tăng 。 亦莫還直。 diệc mạc hoàn trực 。 又新婆沙論問。異生聖者。誰有怖耶。 hựu tân Bà sa luận vấn 。dị sanh Thánh Giả 。thùy hữu bố/phố da 。 有作是說。異生有怖(異生舊名凡夫)聖者無怖。所以者何。 hữu tác thị thuyết 。dị sanh hữu bố/phố (dị sanh cựu danh phàm phu )Thánh Giả vô bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 聖者已離五怖畏故。五怖畏者。一不活畏。 Thánh Giả dĩ ly ngũ phố úy cố 。ngũ phố úy giả 。nhất bất hoạt úy 。 二惡名畏。三怯眾畏。四命終畏。五惡趣畏。 nhị ác danh úy 。tam khiếp chúng úy 。tứ mạng chung úy 。ngũ ác thú úy 。 又雜寶藏經云。佛言。此如意珠。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。thử như ý châu 。 是摩竭大魚腦中出。魚身長二十八萬里。 thị ma kiệt đại ngư não trung xuất 。ngư thân trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。 此珠名曰金剛堅也。有第一力。耐使一切被毒之人。 thử châu danh viết Kim cương kiên dã 。hữu đệ nhất lực 。nại sử nhất thiết bị độc chi nhân 。 見悉消滅。又見光觸身亦復消毒。第二力者。 kiến tất tiêu diệt 。hựu kiến quang xúc thân diệc phục tiêu độc 。đệ nhị lực giả 。 熱病之人見則除愈。光觸其身亦復得差。 nhiệt bệnh chi nhân kiến tức trừ dũ 。quang xúc kỳ thân diệc phục đắc sái 。 第三力者。人有無量百千怨家。捉此珠者。 đệ tam lực giả 。nhân hữu vô lượng bách thiên oan gia 。tróc thử châu giả 。 悉得親善。諸天一爪甲價直。一閻浮提人物。 tất đắc thân thiện 。chư Thiên nhất trảo giáp giá trực 。nhất Diêm-phù-đề nhân vật 。 又四分律云。時諸比丘患蛇入屋。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời chư Tỳ-kheo hoạn xà nhập ốc 。 未離欲比丘恐怖。佛言聽驚。若以筒盛棄之。 vị ly dục Tỳ-kheo khủng bố 。Phật ngôn thính kinh 。nhược/nhã dĩ đồng thịnh khí chi 。 若以繩繫置地解放。有鼠入屋。作檻盛出棄之。 nhược/nhã dĩ thằng hệ trí địa giải phóng 。hữu thử nhập ốc 。tác hạm thịnh xuất khí chi 。 患蝎蜈蚣蚰蜒入屋。若以弊物。若泥團掃箒。 hoạn hạt ngô công du diên nhập ốc 。nhược/nhã dĩ tệ vật 。nhược/nhã nê đoàn tảo trửu 。 盛裹棄之。在外解放。若房舍夜患蝙蝠。 thịnh khoả khí chi 。tại ngoại giải phóng 。nhược/nhã phòng xá dạ hoạn biên bức 。 晝患燕鳥入。佛言。聽織作籠疎障。若作向櫺子遮。 trú hoạn yến điểu nhập 。Phật ngôn 。thính chức tác lung sơ chướng 。nhược/nhã tác hướng linh tử già 。 時有老病比丘。拾虱棄地。佛言。不應爾。 thời hữu lão bệnh Tỳ-kheo 。thập sắt khí địa 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 聽以器盛。若綿拾著中。若虱走出應作筒盛。 thính dĩ khí thịnh 。nhược/nhã miên thập trước/trứ trung 。nhược/nhã sắt tẩu xuất ưng tác đồng thịnh 。 若虱出筒應作蓋塞(隨其寒暑加以膩食將養之)。 nhược/nhã sắt xuất đồng ưng tác cái tắc (tùy kỳ hàn thử gia dĩ nị thực/tự tướng dưỡng chi )。 又四分律云。時六群比丘。 hựu Tứ Phân Luật vân 。thời lục quần bỉ khâu 。 誦外道安置舍宅吉凶符書呪。枝節呪。剎利呪。 tụng ngoại đạo an trí xá trạch cát hung phù thư chú 。chi tiết chú 。sát lợi chú 。 知人生死吉凶呪。解諸音聲呪。佛言。不應爾。 tri nhân sanh tử cát hung chú 。giải chư âm thanh chú 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 彼教他彼以活命。佛言。皆不應爾。 bỉ giáo tha bỉ dĩ hoạt mạng 。Phật ngôn 。giai bất ưng nhĩ 。 爾時世尊。在毘舍離國時諸離奢。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại tỳ xá ly quốc thời chư ly xa 。 乘象馬車乘輦輿。捉持刀劍來。欲見世尊。 thừa tượng mã xa thừa liễn dư 。tróc trì đao kiếm lai 。dục kiến Thế Tôn 。 彼留刀杖在寺外。入內問訊世尊。時諸白衣持刀劍來。 bỉ lưu đao trượng tại tự ngoại 。nhập nội vấn tấn Thế Tôn 。thời chư bạch y trì đao kiếm lai 。 寄諸比丘藏。畏慎不敢受。佛言。 kí chư Tỳ-kheo tạng 。úy thận bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn 。 為檀越牢堅固藏。舉者聽。 vi/vì/vị đàn việt lao kiên cố tạng 。cử giả thính 。 又五百問事云。不得口吹經上塵。像塵准之。 hựu ngũ bách vấn sự vân 。bất đắc khẩu xuy Kinh thượng trần 。tượng trần chuẩn chi 。 雖非正經然須慎之。亦不得燒故經。 tuy phi chánh Kinh nhiên tu thận chi 。diệc bất đắc thiêu cố Kinh 。 得重罪如燒父母。不知有罪者輕。 đắc trọng tội như thiêu phụ mẫu 。bất tri hữu tội giả khinh 。 又僧祇律云。然火向有七事無利益。一壞眼。 hựu tăng kì luật vân 。nhiên hỏa hướng hữu thất sự vô lợi ích 。nhất hoại nhãn 。 二壞色。三身羸。四衣垢壞。五臥具壞。 nhị hoại sắc 。tam thân luy 。tứ y cấu hoại 。ngũ ngọa cụ hoại 。 六生犯戒緣。七增世俗話。 lục sanh phạm giới duyên 。thất tăng thế tục thoại 。 又月上女經云。維摩詰妻。名曰無垢。 hựu nguyệt thượng nữ Kinh vân 。Duy-Ma-Cật thê 。danh viết vô cấu 。 其妻九月生女。名為月上。 kỳ thê cửu nguyệt sanh nữ 。danh vi nguyệt thượng 。 又佛說離垢施女經云。波斯匿王有女。 hựu Phật thuyết ly cấu thí nữ Kinh vân 。Ba tư nặc Vương hữu nữ 。 名曰維摩羅達。晉言離垢施。 danh viết duy ma la đạt 。tấn ngôn ly cấu thí 。 厥年十二端正殊妙。極有聰慧。 quyết niên thập nhị đoan chánh thù diệu 。cực hữu thông tuệ 。 又轉女身經云。須達長者妻。名曰淨日。 hựu chuyển nữ thân Kinh vân 。tu đạt Trưởng-giả thê 。danh viết tịnh nhật 。 有女名無垢光。 hữu nữ danh vô cấu quang 。 頌曰。 tụng viết 。  雜務簡要  捨茲煩染  萬行貞固  tạp vụ giản yếu   xả tư phiền nhiễm   vạn hạnh/hành/hàng trinh cố  六塵方掩  烈烈霜心  昭昭玉撿  lục trần phương yểm   liệt liệt sương tâm   chiêu chiêu ngọc kiểm  如彼瓊林  皎無瑕點  như bỉ quỳnh lâm   kiểu vô hà điểm 諸經要集卷第二十 chư Kinh yếu tập quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:19:48 2008 ============================================================